Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важном значении

Примеры в контексте "Importance - Важном значении"

Примеры: Importance - Важном значении
This mechanism of oversight at the Ministerial level shows the importance attached by Latvia to the prevention of terrorism financing and determination to ensure that Latvia's banking system is not used by international terrorists. Создание такого механизма надзора на министерском уровне свидетельствует о том важном значении, которое придает Латвия предотвращению финансированию терроризма, и о ее твердом намерении не допускать использования ее банковской системы международными террористами.
In the light of article 18 of the Convention, the Committee recalls the importance of the family in the upbringing and development of the child. С учетом статьи 18 Конвенции Комитет напоминает о важном значении семьи в воспитании и развитии ребенка.
The Committee encourages the State party to implement and strengthen training and awareness-raising programmes, and to highlight the importance of women's participation in decision-making at all levels, including the international level. Комитет побуждает государство-участника осуществлять и укреплять программы подготовки кадров и повышения степени информированности и делать упор на важном значении участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях, включая международный.
We also share the Secretary-General's view of the importance of putting an end to the culture of impunity by bringing to trial the perpetrators of extremely serious international crimes. Мы также разделяем мнение Генерального секретаря о важном значении пресечения культуры безнаказанности посредством передачи в руки правосудия тех, кто совершил или совершает крайне серьезные международные преступления.
The representative stressed the inter-institutional and multidisciplinary nature of the delegation sent to introduce the reports, which demonstrated the importance that her country attached to the Convention. Представитель подчеркнула, что в состав делегации, которая была направлена представить эти доклады, входят представители различных ведомств и специалисты в разных областях, что свидетельствует о важном значении, которое в ее стране придается Конвенции.
During the discussion which followed the two statements, participants referred to the importance that must be attached to historical factors in the origin of the conflicts in Africa. В ходе обсуждения, последовавшего после этих двух выступлений, ораторы напомнили о важном значении, которое необходимо придавать той роли, которую исторические факты играют в происхождении конфликтов в Африке.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the attention which delegations had paid to the Department for General Assembly and Conference Management was a measure of the importance of its work within the Organization. Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что то внимание, которое делегации уделяют Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, свидетельствует о важном значении его работы для всей Организации.
In his meetings with the President and other high officials, the High Commissioner was informed of the importance the Government attached to respect for human rights and its willingness to take measures for that purpose. Во время встреч с президентом и другими высшими должностными лицами Верховный комиссар был информирован о том важном значении, которое придает правительство делу поощрения прав человека, и о его стремлении принять соответствующие меры в этом направлении.
This resolution also serves to remind us of the importance to the United Nations of the principle of universality, under which all States - large and small - contribute to our common goal of a peaceful and prosperous international community. Эта резолюция также служит нам напоминанием о важном значении для Организации Объединенных Наций принципа универсальности, в соответствии с которым все государства - большие и малые - вносят свой вклад в достижение нашей общей цели формирования мирного и процветающего международного сообщества.
They are increasingly emphasizing the importance of support for investment in technological innovation, basic research and human skill development to promote shifts in production patterns into new technology- and skill-intensive industries where they see their comparative advantage. Они все больше заостряют внимание на важном значении поддержки инвестиционной деятельности в области внедрения технологических новшеств, проведения базовых исследований и развития людских ресурсов в интересах содействия переориентации производственной базы на новые техно- и наукоемкие отрасли, в которых, по их мнению, они обладают сравнительными преимуществами.
The participation of Egypt in the Fourth World Conference on Women reflects its conviction of the importance of women's issues and their promotion. Участие Египта в четвертой Всемирной конференции по положению женщин свидетельствует о его убежденности в важном значении вопросов, касающихся женщин и улучшения их положения.
Constant reference had been made in various forums to the importance of the United Nations for world peace and the general well-being, as well as to the need to provide it with adequate financial resources. На различных форумах постоянно говорилось о важном значении Организации Объединенных Наций для обеспечения мира во всем мире и общего благосостояния, а также о необходимости предоставления ей соответствующего объема финансовых ресурсов.
Norway would like to see greater stress being laid on the importance of political dialogue to avoid future constitutional crises, and we urge the parties to resolve the remaining problems. Норвегия хотела бы, чтобы больший упор был сделан на важном значении политического диалога с тем, чтобы избежать будущих конституционных кризисов, и мы настоятельно призываем стороны урегулировать оставшиеся проблемы.
They may also include activities seeking specifically to increase the awareness of policy makers, leaders, media and the general public to the importance of women's issues in population and development. Они могут также включать мероприятия, конкретным образом нацеленные на повышение информированности руководителей директивных органов, представителей средств массовой информации и широкой общественности о важном значении проблем женщин в области народонаселения и развития.
In order to pursue this option, nearly 50 Member States were contacted to ascertain their willingness to provide police personnel, stressing the importance of French-speaking personnel. Для осуществления этого варианта были проведены контакты с 50 государствами-членами в целях выявления их желания предоставить полицейский персонал с упором на важном значении предоставления персонала, говорящего на французском языке.
They also noted with satisfaction the statement of the G-7 pertaining to the importance of the integration of developing countries in the global trading system as an essential element of sustainable growth and development. Они также с удовлетворением приняли к сведению заявление Группы семи о важном значении интеграции развивающихся стран в систему глобальной торговли, которая является важным элементом устойчивого роста и развития.
The representative of Japan said that one of the lessons that could be learnt from his country's national experience was the importance of allocating resources, as far as possible, to productive purposes. Представитель Японии отметил, что один из уроков, который можно извлечь из опыта, накопленного его страной, заключается в важном значении направления всех возможных ресурсов на производительные цели.
In this context, Uruguay reaffirms the importance of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic that was solemnly declared pursuant to resolution 41/11 of 27 October 1986. В этом контексте Уругвай еще раз заявляет о важном значении зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которая была торжественно провозглашена в соответствии с резолюцией 41/11 от 27 октября 1986 года.
Reiterating the importance it attaches to the full implementation of the "Acordos de Paz" and relevant Security Council resolutions, вновь заявляя о том важном значении, которое он придает полному осуществлению "Соглашений об установлении мира" и соответствующих резолюций Совета Безопасности,
The Fourth World Conference on Women would be an ideal opportunity for the Committee to express its concerns about the difficulties it was experiencing in carrying out its work and the importance of its work being integrated with the central structure of United Nations human rights activities. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит Комитету идеальную возможность выразить свою озабоченность теми трудностями, с которыми он сталкивается в своей работе, и заявить о важном значении обеспечения того, чтобы его деятельность была увязана с деятельностью в области прав человека центральной структуры Организации Объединенных Наций.
That a convention of such significance could have been negotiated in less than a year was a testament to the importance that Member States attached to the initiative. То, что такой документ был выработан меньше чем за год, наглядно свидетельствует о важном значении, которое государства-члены придают этой инициативе.
Mrs. HASSAN (Egypt) said that the draft resolution's large number of sponsors reflected the importance the international community attached to population issues within the context of economic growth and sustainable development. Г-жа ХАСАН (Египет) говорит, что большое число авторов проекта резолюции свидетельствует о том важном значении, которое международное сообщество придает проблемам народонаселения в контексте экономического роста и устойчивого развития.
Results of the study will be given wider dissemination with a view to increasing the awareness of policy planners and makers and making them more sensitive to the importance of population issues within the context of the national, social and economic development planning. Будет обеспечиваться более широкое распространение результатов этих исследований в целях повышения уровня информированности лиц, разрабатывающих политику, и директивных органов и обеспечения их большей осведомленности о важном значении демографических проблем в контексте планирования процесса национального социально-экономического развития.
My delegation therefore joins in urging the international community not to be oblivious to the importance of the issue of mine-clearance and to assist these countries in an endeavour which, taking into account the millions of mines involved, may last for decades. Поэтому моя делегация присоединяется к обращенным к международному сообществу призывам не забывать о важном значении вопроса о разминировании и помочь этим странам в усилиях, которые, принимая во внимание миллионы имеющихся мин, могут затянуться на десятилетия.
Discussions centred on the importance of organized participation in the United Nations, OAS and the European Union in order to broaden opportunities for consultation through unified approaches to the development of international legal instruments for indigenous people. Был обсужден вопрос о важном значении организованного участия в деятельности Организации Объединенных Наций, Организации американских государств и Европейского союза с целью создать возможность для согласования соответствующих вопросов на основе единых критериев разработки международно-правовых документов, касающихся коренных народов.