Programmes are carried out in the camps to inform the displaced about the benefits and importance of work. |
В лагерях для перемещенных лиц проводится разъяснительная работа о преимуществах и важном значении трудовой деятельности. |
Finally, the importance of disseminating information on the impact of projects was underlined. |
И наконец, они акцентировали внимание на важном значении распространения информации о воздействии проектов. |
A transparent accreditation process for NGOs and indigenous participation in the Conference were also said to be of high importance. |
Кроме того, говорилось о важном значении транспарентной аккредитации на Конференции представителей НПО и коренных народов. |
Additionally, awareness among ESCWA member States would be increased with regard to the importance of addressing the social aspect of sectoral development. |
Кроме того, будет повышаться уровень осведомленности государств - членов ЭСКЗА о важном значении рассмотрения социального аспекта секторального развития. |
The Government of China is aware of the importance of harmonization, simplification and standardization of transit-trade procedures in improving transit systems. |
Правительство Китая отдает себе отчет в важном значении унификации, упрощения и стандартизации процедур транзитной торговли для совершенствования транспортных систем. |
Statistical investigation shows the importance of asset distribution. |
Статистические исследования свидетельствуют о важном значении распределения активов. |
We reiterate the importance of expanding the opportunities and channels for transfer of technology and know-how to developing countries. |
Мы вновь заявляем о важном значении расширения возможностей и каналов передачи технологии и ноу-хау развивающимся странам. |
UNISPACE III agreed that enhancing education and training opportunities and ensuring public awareness of the importance of space activities was a fundamental requirement. |
В ходе ЮНИСПЕЙС-III было решено, что необходимо расширять возможности в области образования и подготовки кадров и повышать осведомленность населения о важном значении космической деятельности. |
The Government understands the importance of settling matters relating to paternity claims involving a member of its contingent. |
Правительство отдает себе отчет в важном значении урегулирования связанных с отцовством претензий, затрагивающих членов его контингента. |
Participants came back to the importance of exploring synergies and bridging existing initiatives. |
Участники вернулись к вопросу о важном значении изучения возможностей синергизма и объединения существующих инициатив. |
The presence of the Secretary-General in the Fifth Committee underscored the importance that he attached to that objective. |
Присутствие Генерального секретаря на заседании Комитета свидетельствует о важном значении, которое придается этой деятельности. |
OIOS activities in the field of human resources management illustrated the importance attached by his Office to the aim of assisting managers. |
Деятельность УСВН в области управления людскими ресурсами свидетельствует о том важном значении, которое Управление придает оказанию помощи руководителям. |
The Secretary-General recognizes the importance of the Endowment Fund for ensuring the future financial viability of UNU. |
Генеральный секретарь отдает себе отчет в важном значении Дотационного фонда для обеспечения финансовой стабильности УООН в будущем. |
The conventional model of financial accounting and reporting is one which emphasizes the importance of financial performance. |
В традиционной модели финансового учета и отчетности главный акцент делается на важном значении финансовых показателей. |
Numerous conclusions were reached on the importance of women's participation in science and technology as a condition for sustainable development. |
Было сделано много выводов о важном значении участия женщин в сфере науки и техники в качестве одного из условий устойчивого развития. |
In conclusion, my delegation reiterates the importance of retaining this item on the agenda of the General Assembly annually. |
В заключение моя делегация еще раз заявляет о важном значении ежегодного сохранения этого пункта в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
He also cited the importance of the change management process. |
Он упомянул также о важном значении процесса реформирования системы управления. |
Reiterates the importance of the evaluation process in UNCTAD; |
вновь заявляет о важном значении процесса проведения оценок в ЮНКТАД; |
Forum participants raised the importance of removing a wide range of barriers for men and women to freely decide on their parenting status. |
Участники Форума говорили о важном значении устранения самых разнообразных факторов, которые не позволяют мужчинам и женщинам свободно решать, становиться им родителями или нет. |
The importance of promoting the values and ethics of sustainable development was raised. |
Был поднят вопрос о важном значении пропаганды ценностей и моральных норм устойчивого развития. |
That finding highlights the importance of adequate pay in attracting and retaining highly qualified staff in the service of the State. |
Этот вывод свидетельствует о важном значении надлежащей оплаты труда для привлечения и удержания на государственной службе высококвалифицированных сотрудников. |
The near-universality of the Treaty demonstrated the importance placed by the international community on the issues of disarmament and non-proliferation. |
Практически универсальный характер Договора свидетельствует о важном значении, которое международное сообщество придает вопросам разоружения и нераспространения. |
Financial data also shows the importance of ICT operations for the United Nations system organizations. |
Финансовые данные также свидетельствуют о важном значении операций в сфере ИКТ для организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The importance of the MDGs and the efforts of the international development community to promote those goals were broadly commended and supported. |
Широкое одобрение и поддержку получил тезис о важном значении ЦРДТ и усилия международного сообщества, занимающегося вопросами развития, направленные на их достижение. |
The secretariat will present an informal document discussing the importance of preserving major transport monuments in the ECE region and possible activities in this area. |
Секретариат представит неофициальный документ, в котором будет рассмотрен вопрос о важном значении сохранения основных памятников транспортной инфраструктуры в регионе ЕЭК и о возможной деятельности в этой области. |