Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важном значении

Примеры в контексте "Importance - Важном значении"

Примеры: Importance - Важном значении
In this regard, the Government had made efforts through the media, to raise the awareness of the public and youth in particular on the importance of the multicultural, multi-ethnic and multilingual characteristics of Belize. В этом отношении правительство предприняло через средства массовой информации усилия по повышению осведомленности общественности и молодежи, в частности о важном значении культурного, этнического и языкового разнообразия Белиза.
In the Dominican Republic a special meeting of governmental and NGO representatives was organized on 14 December at which Mr. Doek briefed the participants about the dialogue with the Committee and the importance of concluding observations. В Доминиканской Республике 14 декабря было организовано специальное совещание представителей правительства и НПО, на котором г-н Дук информировал участников о результатах диалога с Комитетом и важном значении заключительных замечаний.
We reaffirm the importance we attach to an enhanced and balanced approach in order to address all dimensions of the HIV/AIDS pandemic through strong and coordinated efforts covering different forms of interventions, including prevention, treatment and care. Мы вновь заявляем о том важном значении, которое мы придаем расширенному и уравновешенному подходу к решению всех связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа проблем за счет энергичных и скоординированных усилий, распространяющихся на все формы содействия, в том числе профилактику, лечение и уход за больными.
She had herself been appointed to the new post of Deputy Secretary of the NSC, the establishment of which attested to the importance Georgia assigned to the human rights dimension of national security. Она сама была назначена на новую должность заместителя секретаря НСБ, учреждение которой свидетельствует о важном значении, которое Грузия придает аспекту прав человека в национальной безопасности.
In 2001, UNHCR placed renewed emphasis on the importance of reviewing and strengthening current partnerships in order to increase the level and quality of resources reaching refugees and returnees. В 2001 году УВКБ вновь заострило внимание на важном значении обзора и укрепления налаженных партнерских связей в интересах увеличения объема и повышения качества ресурсов, предоставляемых беженцам и репатриантам.
Promote the dissemination and publicizing of information about space issues so as to raise public awareness of their importance; содействовать деятельности по распро-странению и преданию гласности информации по вопросам космонавтики, с тем чтобы повысить осведомленность населения об их важном значении;
The many requests from the ICTY are processed quickly and efficiently by the German authorities in the awareness of the importance of the Tribunal's work for humanitarian international law. Немецкие власти оперативно и эффективно обрабатывают множество поступающих от МТБЮ просьб, памятуя о важном значении деятельности Трибунала с точки зрения соблюдения норм гуманитарного международного права.
In addition, UNODC is working with Member States to identify key partners in civil society and among non-governmental organizations to raise public awareness of the social and economic consequences of the proliferation of illicit firearms and the importance of ratifying the Firearms Protocol. Кроме того, совместно с государствами-членами ЮНОДК занимается выявлением основных партнеров в гражданском обществе и среди неправительственных организаций в целях повышения осведомленности населения о социально-экономических последствиях незаконного распространения огнестрельного оружия и о важном значении ратификации Протокола об огнестрельном оружии.
It contended that previous experience and an objective evaluation of the practice of the Organization revealed the importance of according the General Assembly a prominent role in questions relating to the maintenance of international peace and security since it was more democratic, representative and universal. В нем утверждалось, что накопленный опыт и объективная оценка практики Организации свидетельствуют о важном значении наделения Генеральной Ассамблеи весомыми полномочиями в вопросах, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, поскольку она является более демократичным, представительным и универсальным органом.
The main explanation for this may be that States do not have a good general understanding of the importance of the embargo and of what is expected of them by the Security Council through its implementation. Это может объясняться главным образом тем, что государства не имеют надлежащего общего представления о важном значении этого эмбарго, и о том, что ожидает от них Совет Безопасности в плане его осуществления.
Recent conflicts and farm invasions in southern African countries and the struggles between pastoralists and sedentary farmers in eastern Africa underline the importance of access to land-based resources by the poor as a basis for peace and sustainable development. Недавние конфликты и захваты ферм в странах юга Африки и борьба между скотоводами-кочевниками и оседлыми фермерами на востоке Африки свидетельствуют о важном значении предоставления бедным слоям населения доступа к земельным ресурсам в качестве основы для установления мира и обеспечения устойчивого развития.
In that context, they reiterated the importance of SOCA and unanimously called for the strengthening of its role and for the provision of adequate resources for the Subcommittee. В этой связи они вновь заявили о важном значении ПОПР и единодушно призвали к укреплению его роли и выделению Подкомитету адекватных ресурсов.
The Special Committee underlines that peacekeeping operations should, in accordance with Security Council resolution 1353, be undertaken with the involvement of the financial contributing countries, and reiterates the importance of regularized, routine consultations between all major stakeholders and the main peacekeeping decision-making bodies. Специальный комитет подчеркивает, что операции по поддержанию мира, в соответствии с резолюцией 1353 Совета Безопасности, следует осуществлять при участии стран, предоставляющих финансовые средства, и вновь заявляет о важном значении проведения регулярных рабочих консультаций между всеми заинтересованными сторонами и основными миротворческими директивными органами.
The representative of France noted that fresh fruit and vegetables were indeed perishable foodstuffs and that even in the preamble to ATP reference was made to the importance of quality; one solution would be to refer to good practice guides prepared by professionals on scientific bases. Представитель Франции отметил, что свежие фрукты и овощи являются скоропортящимися пищевыми продуктами и что непосредственно в преамбуле СПС говорится о важном значении понятия качества; для решения этой проблемы можно было бы использовать справочники надлежащей практики, разработанные специалистами на научной основе.
It further provides the opportunity for UNV volunteers to increase awareness within civil society of the importance of the new ICTs and to provide training on their use. Кроме того, он предоставляет добровольцам ДООН возможность улучшить информированность гражданского общества о важном значении новых ИКТ и организовать подготовку по вопросам их использования.
This suggests the need to ensure early focus on transition strategies in 2007 and highlights the importance of maintaining the high-level commitment to reconstruction and building back better that has characterized the effort thus far. Это говорит о необходимости обеспечить, чтобы уже в 2007 году внимание уделялось стратегиям переходного периода, и о важном значении сохранения на высоком уровне приверженности делу качественной реконструкции и восстановления объектов, которая являлась характерной особенностью деятельности до настоящего времени.
As full members of this body, we have seen, at close quarters, the importance of constitutional reform in the promotion of democracy, stability and economic development. В качестве полноправного члена этого высокого органа мы имели возможность непосредственно убедиться в важном значении конституционной реформы для содействия демократии, стабильности и развитию.
This is despite the increasing awareness of the importance of mountains and the persistently high incidence of poverty, food insecurity and vulnerability of mountain populations, particularly in the developing world. И это несмотря на растущую осведомленность о важном значении гор и неизменно высокий уровень нищеты, отсутствия продовольственной безопасности и уязвимости населения горных районов, особенно в развивающихся странах.
Those documents reflected the importance of the Committee's work, as they contained the decisions taken under the Optional Protocol (communications) and were very useful to researchers, academics and other human rights specialists. Эти документы свидетельствуют о важном значении деятельности Комитета, поскольку в них содержатся решения, принятые (по сообщениям) в соответствии с Факультативным протоколом, и имеют большую ценность для исследователей, университетских работников и других экспертов по вопросам прав человека.
That number - which had rarely been equalled in a multilateral process of that nature - was evidence of the importance countries attached to the Convention. Столь широкое участие, которое редко имеет место в многосторонних процессах подобного рода, свидетельствует о том важном значении, которое эти государства придают Конвенции.
The support expressed by delegations for the draft resolutions under agenda item 89 were indicative of the importance attached by Member States to the issue. Та поддержка, которую делегации оказали проектам резолюций по пункту 89 повестки дня, свидетельствует о важном значении, придаваемом государствами-членами этому вопросу.
The national contributions included background regarding the importance of a reliable marking system for the industry itself, law enforcement and prosecution, and the prevention and combating of illicit and/or destabilizing accumulations of small arms and light weapons. Национальные материалы содержали также справочную информацию о важном значении надежной системы маркировки для самой промышленности, правоприменительной практики и судебного преследования, а также предотвращения незаконного и/или дестабилизирующего накопления запасов стрелкового оружия и легких вооружений и борьбы с ними.
The Acting Regional Director concurred with the comment on the importance of education initiatives in Cambodia and assured the Board of UNICEF support to a rights-based approach in this area. Исполняющая обязанности Регионального директора согласилась с замечанием о важном значении инициатив в области образования в Камбодже и заверила Совет в том, что ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку подходу, ориентированному на правозащитную деятельность, в этой области.
Emphasis was placed on the importance of sectoral studies and indicators aimed at better understanding markets, and disseminating information to diminish transaction costs related to the asymmetry of information. Акцент был сделан на важном значении секторальных исследований и показателей, призванных обеспечить более глубокое понимание рынков и распространение информации для снижения операционных издержек, связанных с асимметричностью информации.
The United States provided significant numbers of gratis personnel, particularly in the area of peacekeeping, reflecting the importance it placed on ensuring that United Nations missions were accomplished efficiently and effectively. Соединенные Штаты предоставляют значительное число сотрудников на безвозмездной основе, в частности для операций по поддержанию мира, что говорит о том важном значении, которое они придают успешному и эффективному выполнению миссий Организации Объединенных Наций.