Moreover, the COSPAS-SARSAT Council has emphasized to responsible administrations the importance of ensuring that nationally approved 406 MHz beacons are year 2000 compliant. |
Совет КОСПАС-САРСАТ неоднократно доводил до сведения соответствующих административных органов информацию о важном значении соответствия маяков, работающих на частоте 406 МГц, стандарты которых подтверждаются на национальном уровне, требованиям 2000 года. |
This injunction is a reminder of the importance attached by the French Government to combating the development of racism and xenophobia. |
Этот циркуляр еще раз свидетельствует о том важном значении, которое правительство Франции уделяет борьбе против распространения проявлений расизма и ксенофобии. |
Several speakers expressed the importance of constructive cooperation by all parties involved in assessing the operational requirements of the Fund and in determining the appropriate administrative arrangements and cost sharing between the Fund and its member organizations. |
Многие выступающие говорили о важном значении конструктивного сотрудничества всех сторон, участвующих в оценке оперативных потребностей Фонда и в определении надлежащих административных механизмов и распределении расходов между Фондом и его участвующими организациями. |
Its innovative methods of work and the efficiency of its secretariat had contributed to a great extent to heightening the international community's awareness of the importance of sustainable development. |
Ее новаторские методы работы и эффективность деятельности ее секретариата внесли большой вклад в обеспечение большей осведомленности международного сообщества о важном значении устойчивого развития. |
With respect to industrial development cooperation, his delegation wished to reiterate the importance of industrialization as a dynamic instrument for rapid economic growth and social progress in developing countries. |
Что касается сотрудничества в целях промышленного развития, то его делегация хотела бы вновь заявить о важном значении индустриализации как динамичного механизма обеспечения быстрого экономического роста и социального прогресса в развивающихся странах. |
The representative of Chile stated that the groups of articles under consideration highlighted the importance of preserving the customs and traditions of indigenous people. |
Представитель Чили заявил, что обсуждаемые статьи свидетельствуют о важном значении сохранения обычаев и традиций коренных народов. |
Ministers recalled the importance they attach to WEU having an effective intelligence handling facility and to the conclusion of the discussions in this field with NATO. |
Министры напомнили также о важном значении, которое они придают созданию в ЗЕС эффективного центра обработки разведданных и завершению обсуждения этого вопроса с НАТО. |
We reaffirm the vital importance of an effective multilateral system, including a stronger United Nations, in order to better address the challenges associated with achieving MDGs. 25. |
Мы вновь заявляем об исключительно важном значении эффективной многосторонней системы, в том числе более сильной Организации Объединенных Наций, для того, чтобы можно было лучше реагировать на вызовы, связанные с реализацией ЦРДТ. |
Educate the population about the importance of cybersecurity. |
повышения уровня информированности населения о важном значении кибербезопасности. |
Presidents Clinton and Zedillo presided over the signing ceremony as a symbol of the importance both Governments attach to that unprecedented treaty. |
Президенты Клинтон и Седильо председательствовали на церемонии подписания, что свидетельствовало о том важном значении, которое оба правительства придают этому беспрецедентному договору. |
For example, reference should be made to inadequate financial resources, the importance of resource mobilization and technology transfer and the problem of external debt. |
Например, следует упомянуть о нехватке финансовых средств и о важном значении мобилизации ресурсов, о передаче технологии и о проблеме внешней задолженности. |
Findings in that report illustrated the importance of linkage promotion, taking account of factors specific to industries, TNCs and host economies. |
Факты, приведенные в этом докладе, свидетельствуют о важном значении содействия развитию таких связей с учетом специфических факторов, характерных для отраслей, ТНК и принимающих стран. |
A number of delegations recalled the importance of reviewing long-standing refugee situations, which might then lead to comprehensive durable solutions, a prime objective of Convention Plus special agreements. |
Ряд делегаций напомнили о важном значении рассмотрения ситуаций, связанных с затянувшимся присутствием беженцев, что могло бы затем привести к выработке всеобъемлющих долговременных решений, которые и составляют главную цель специальных соглашений по линии "Конвенции плюс". |
Serious consideration should also be given to the possibility of obtaining voluntary contributions from foundations, other institutions and individuals who could be convinced of the Programme's importance. |
Следует также серьезно рассмотреть возможность получения добровольных взносов от фондов, других учреждений и частных лиц, убежденных в важном значении Программы. |
He recalled the importance placed on recognition of minorities by European institutions and welcomed the fact that the Vlach Romanian minority in Albania was recognized by the Government. |
Он напоминает о важном значении признания меньшинств европейскими институтами и приветствует тот факт, что правительство признало в Албании меньшинства влахов и рома. |
The importance of active participation of farmers in producer associations, field schools and other local community groups involved in sustainable intensification and diversification processes has been amply demonstrated. |
Имеющиеся данные убедительно свидетельствуют о важном значении активного участия фермеров в деятельности ассоциаций производителей, сельскохозяйственных школ и местных общинных групп, занимающихся вопросами интенсификации и диверсификации производства в целях устойчивого развития. |
Some countries mentioned that they considered developing a formal programme in the near future and a few mentioned the importance of staff training in this context. |
Некоторые страны отметили, что они рассматривают возможность разработки официальной программы в скором будущем, а несколько стран упомянули в этом контексте о важном значении подготовки персонала. |
At the same time, the history of the past five decades demonstrated the importance of regional and sub-regional cooperation in solving problems of social and economic development. |
В то же время история последних пятидесяти лет свидетельствует о важном значении регионального и субрегионального сотрудничества в решении проблем социально-экономического развития. |
Mr. Abdelmannan recalled the importance of increasing the share of the Organization's procurement needs met by developing and transition countries. |
Г-н Абдельманнан напоминает о важном значении увеличения доли потребностей Организации в сфере закупок, удовлетворяемых развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
At the global level, we reiterate the importance that we attach to the establishment of an international instrument to better identify and trace small arms and light weapons. |
Что касается глобального уровня, то мы вновь заявляем о том важном значении, которое мы придаем созданию международного механизма, направленного на улучшение выявления и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений. |
There is very high demand for UNDP support in environmental and energy management, underlining the importance of environment for UNDP overall efforts to reduce poverty. |
Отмечается весьма высокий спрос на услуги ПРООН, связанные с оказанием поддержки в области управления природопользованием и энергетическим сектором, что свидетельствует о важном значении экологических проблем в контексте общих усилий ПРООН, предпринимаемых в целях сокращения масштабов нищеты. |
We welcome the assertion of the Secretary-General of the importance of the development aspects of the work of the United Nations. |
Мы приветствуем заявление Генерального секретаря о важном значении аспектов развития в работе Организации Объединенных Наций. |
She encouraged UNCTAD to continue building awareness of the importance of electronic commerce and to assist developing countries to become more involved in e-commerce. |
Она рекомендовала ЮНКТАД продолжить свои усилия по повышению информированности о важном значении электронной торговли и оказанию содействия развивающимся странам для их более активного участия в электронной торговле. |
In particular, PARIS 21 addresses and emphasizes the importance of development partnerships, notably: |
В частности, консорциум ПАРИС21 акцентирует внимание на важном значении партнерского сотрудничества в целях развития, а именно: |
Seventy per cent of United Nations volunteers come from developing countries, underlining the importance of local knowledge and national ownership for strengthening the enabling environment and achieving the MDGs. |
Семьдесят процентов добровольцев Организации Объединенных Наций являются гражданами развивающихся стран, что свидетельствует о том важном значении, которое имеют «местные» знания и ответственность национальных органов за осуществление деятельности в области развития с точки зрения улучшения политических условий и реализации ЦРДТ. |