Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важном значении

Примеры в контексте "Importance - Важном значении"

Примеры: Importance - Важном значении
In addition, these factors illustrate the need to exploit the potentially mutually supportive role of the public and private sectors and the importance of the current work under GATS on the mutual recognition of professional qualifications. Кроме того, эти факторы свидетельствуют о необходимости использования потенциально взаимоподкрепляющей роли государственного и частного секторов и о важном значении проводимой по линии ГАТС работы над вопросом взаимного признания профессиональной квалификации.
It had been suggested in paragraph 19 of the revised Programme of Action that the General Assembly might wish to examine the importance of preparing studies on racism. В пункте 19 пересмотренной Программы действий было высказано предположение о том, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о важном значении подготовки исследований по проблемам расизма.
It also appears that in many post-conflict situations, resentment between groups of populations may persist well after the end of hostilities, indicating the importance of achieving national reconciliation. Представляется также, что во многих постконфликтных ситуациях взаимное неприятие друг друга различными группами населения может сохраняться даже спустя значительное время после завершения военных действий, что свидетельствует о важном значении национального примирения.
There was a need to convince religious leaders about the importance of those issues, and the delegation asked to know more about the Fund's concrete actions in that regard. Отметив, что религиозных лидеров необходимо убедить в важном значении этих вопросов, эта делегация запросила дополнительную информацию о принимаемых Фондом конкретных мерах в этой области.
Beyond imperfections in the functioning of the economic and social intergovernmental machinery of the United Nations, this situation reveals the relative importance of social development in current political thinking and practice. Помимо недостатков функционирования экономического и социального межправительственного механизма Организации Объединенных Наций такая ситуация свидетельствует об относительно важном значении социального развития в нынешнем процессе политического мышления и в практической деятельности.
The Secretary-General reminded delegates that the Group of experts would have another opportunity to highlight the importance of transparency and disclosure at the eleventh quadrennial conference of UNCTAD in June 2004 in Sao Paulo, Brazil. Генеральный секретарь напомнил делегатам о том, что Группе экспертов представится еще одна возможность заострить внимание на важном значении транспарентности и раскрытия информации в ходе проводимой раз в четыре года, одиннадцатой, конференции ЮНКТАД в июне 2004 года в Сан-Паулу (Бразилия).
The group considered the importance of facilitating the integration of PfAs into nfps, national biodiversity strategies and other forest-related plans and programmes. Группа рассмотрела вопрос о важном значении содействия включения практических предложений в национальные планы действий по лесам, национальные стратегии по сохранению биологического разнообразия и другие связанные с проблематикой лесов планы и программы.
In that regard, we would like to recall the importance and applicability of the Manila Declaration on the Pacific Settlement of International Disputes, as well as of other declarations adopted by the Assembly. В этой связи нам хотелось бы напомнить о важном значении и актуальности Манильской декларации о мирном разрешении международных споров, равно как и других принятых Ассамблеей деклараций.
Briefings were held with division heads and the travel agent to educate senior staff of the importance of ways to reduce travel cost by, inter alia, providing advance notice, being flexible and the use of alternate routing. Были проведены брифинги с начальниками отделов и агентством по оформлению поездок с целью информировать руководящее звено о важном значении сокращения путевых расходов, в частности, благодаря заблаговременным уведомлениям, гибкого использования альтернативных маршрутов.
In order to sensitize all stakeholders to the importance of using microcredit as a tool for generating self-employment and other income-generating activities and in the upgrading of houses, a workshop focusing on East Africa will be held on 25 November 2004. Целью информирования всех участников о важном значении использования микрокредитов в качестве средства обеспечения самозанятости и осуществления других мероприятий в области получения доходов и повышения качества жилья 25 ноября 2004 года будет проведен семинар по проблемам Восточной Африки.
The note outlined the importance of an ongoing review of the benefit structure and of the Fund's funding position in order to avoid shifting the burden of any underfunded prior liabilities and commitments to future generations. В записке говорится о важном значении проводимого анализа структуры пособий и финансового состояния Фонда в целях недопущения перекладывания любых недофинансированных предыдущих обязательств на будущие поколения.
Household consumption of iodized salt still stands at a low 27 per cent despite the fact that 71 per cent of households are aware of its importance. Показатели потребления йодированной соли в домашних хозяйствах по-прежнему составляют 27 процентов, несмотря на тот факт, что 71 процент домашних хозяйств осведомлены о ее важном значении.
The Kingdom of Morocco, aware of the importance of taking such measures to suppress international terrorism, herewith submits its response to the questions of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). Королевство Марокко, памятуя о важном значении, которое имеет принятие этих мер для борьбы с международным терроризмом, представляет ответ на вопросы Комитета по санкциям против Афганистана, учрежденного во исполнение резолюции 1267.
In nutrition, there has been a successful awareness-raising campaign on the importance of salt iodization, but this has not been matched by results in terms of household usage. Что касается питания, то удалось успешно провести кампанию улучшения информированности о важном значении употребления йодированной соли, однако после этого не было отмечено результатов в плане увеличения ее потребления в домашних хозяйствах.
This interest can be traced to the 1974 Congress, where discussions were held about the need for internal audit and the importance of internal control systems. Эта проблема впервые была поднята на конгрессе организаций в 1974 году в связи с обсуждением вопросов о необходимости внутренней ревизии и важном значении систем внутреннего контроля.
Lastly, the European Union points out that the Paris Agreements must be fully observed and reiterates the importance it attaches to the holding of free multi-party elections in May 1998 to which all the democratic political parties should be admitted. В заключение ЕС напоминает о необходимости полного соблюдения Парижских соглашений и вновь заявляет о том важном значении, которое он придает проведению в мае 1998 года свободных и плюралистических выборов, к которым должны быть допущены все демократические партии.
ITU informed the High Commissioner for Human Rights about the importance and role of information technology in today's rapid changing environment and its impact on society, bearing in mind the concept of the right to development as a major driving force. МСЭ проинформировал Верховного комиссара по правам человека о важном значении и роли информационной технологии в стремительно изменяющихся условиях современного мира и о том воздействии, которое она оказывает на общество, с учетом концепции права на развитие как важнейшей движущей силы.
She expressed interest in more discussion of how UNCTAD could promote a greater volume of trade among developing countries, and pointed out that the report provided little discussion on the importance of infrastructure services liberalization as part of a development strategy. Она выразила заинтересованность в более детальном обсуждении того, каким образом ЮНКТАД могла бы способствовать расширению торговли между развивающимися странами, отметив, что в докладе практически ничего не говорится о важном значении либерализации инфраструктурных услуг как составной части стратегии развития.
In the first half of the year, SARS struck a number of regions and countries, which testifies yet again to the crucial importance of public health in the context of development. В первой половине года ряд стран и регионов поразил острый тяжелый респираторный синдром, что еще раз говорит о крайне важном значении общественного здравоохранения в контексте развития.
Mr. Elfarnawany (Egypt) said that his delegation associated itself with the statements made in the previous meeting by the representatives of France and the Russian Federation on the importance of having draft resolutions available in all the official languages before taking action. Г-н Эль-Фарнавани (Египет) говорит, что его делегация присоединяется к заявлениям, с которыми на предыдущем заседании выступили представители Франции и Российской Федерации о важном значении представления проектов резолюций на всех официальных языках до принятия по ним решения.
The ongoing interest shown not only by African States but also by the international community in general and the Group of Eight in particular attest to its importance. Постоянный интерес, проявляемый к НЕПАД не только со стороны африканских государства, но также со стороны международного сообщества в целом и Группы восьми, в частности, свидетельствует о его важном значении.
The declaration at the Summit of the African Union in July 2003, "calling upon donor countries to increase their financial support to UNDP", demonstrates the importance that African leaders attach to our role. Декларация, которая была принята на Саммите Африканского союза в июле 2003 года и в которой «страны-доноры были призваны увеличить свою финансовую поддержку ПРООН», свидетельствует о том важном значении, которое лидеры африканских стран придают роли этой организации.
He also emphasized the importance of timely and comprehensive implementation of the Board's recommendations and concurred with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the report of the Secretary-General served as an essential tool in that regard. Он также считает необходимым напомнить о важном значении своевременного и полного выполнения рекомендаций Комиссии и выражает согласие с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в отношении того, что доклад Генерального секретаря является одним из ценных инструментов в этом процессе.
In that connection he mentioned the importance of the 2000 Bamako Declaration, the moratorium declared by the Economic Community of West African States and Security Council resolution 1467 (2003) relating to the problem of illicit trade in small arms. В этой связи он говорит о важном значении Бамакской декларации 2000 года, моратория, объявленного Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), и резолюции 1467 (2003) Совета Безопасности в связи с проблемой незаконной торговли стрелковым оружием.
(b) Raising awareness at the national, regional and local levels, whenever necessary, of the importance of birth registration; Ь) повышения осведомленности на национальном, региональном и местном уровнях, когда это необходимо, о важном значении регистрации рождения;