| She also recalled the importance of dialogue in democracies. | Кроме того, она напомнила о важном значении диалога в демократических странах. | 
| It reiterates the importance of implementing awareness-raising programmes regarding the negative effects of teenage marriages. | Он вновь напоминает о важном значении проведения программ по повышению уровня информированности о негативных последствиях вступления в брак в подростковом возрасте. | 
| The importance of developing environmental management capability as a complement to new technologies is discussed. | Обсуждается вопрос о важном значении расширения возможностей в области рационального использования окружающей среды в качестве элемента, дополняющего воздействие новых технологий. | 
| This shows the importance of cooperation over river systems shared by countries. | Это свидетельствует о важном значении сотрудничества по вопросам водных систем, находящихся одновременно в нескольких странах. | 
| The importance of securing resources for partnerships was discussed at length. | Был подробно обсужден вопрос о важном значении обеспечения ресурсов, необходимых для налаживания партнерских отношений. | 
| A dominant message from this paper is the importance of measurement. | Один из главных выводов, вытекающих из настоящей работы, заключается в важном значении количественной оценки. | 
| Equally overstated is the importance of foreign fighters in Al-Shabaab ranks. | Таким же преувеличением являются и утверждения о важном значении иностранных боевиков в рядах «Аш-Шабааб». | 
| Express its views on the importance of establishing quality standards and monitoring them. | Высказать свое мнение по вопросу о важном значении установления стандартов качества и контроля за их соблюдением. | 
| The Committee recalled the importance of inter-agency working groups and thematic networks during the periods between the sessions held by the coordinating bodies. | Комитет напомнил о важном значении межучрежденческих рабочих групп и тематических сетей в периоды между сессиями координационных органов. | 
| It recalls the importance of the principles of good neighbourliness, non-interference and regional cooperation. | Он напоминает о важном значении принципов добрососедства, невмешательства и регионального сотрудничества. | 
| The Panel underscores the growing level of awareness among Member States of the importance of strong export controls in the implementation of sanctions. | Группа особо отмечает повышение уровня осведомленности государств-членов о важном значении строгого контроля за экспортом в контексте осуществления санкций. | 
| Several speakers mentioned the importance of addressing the root causes of corruption. | Ряд ораторов упомянули о важном значении устранения коренных причин коррупции. | 
| Recall the importance of the Joint Verification Mechanism for the stabilization of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Напомнить о важном значении совместного механизма контроля для стабилизации восточной части Демократической Республики Конго. | 
| There is also increasing awareness of the importance of nutrition for children infected by HIV. | Также отмечается улучшение информированности о важном значении питания детей, инфицированных ВИЧ. | 
| The importance of the family as the basic unit of society had also received due attention. | Должное внимание также уделялось вопросу о важном значении семьи как основной ячейки общества. | 
| No one should be in doubt as to the importance of achieving sustainable development. | Никто не должен сомневаться в важном значении обеспечения устойчивого развития. | 
| The focus will be on professional education and its importance in educational curricula. | В учебных программах будет акцентироваться внимание на важном значении профессиональной подготовки. | 
| The representative of the Secretary-General also highlighted the importance of being sensitive to donors' opinions. | Представитель Генерального секретаря также заострила внимание на важном значении учета мнения доноров. | 
| The increase in the number of countries utilizing nuclear energy underlines the importance of the Treaty. | О важном значении Договора свидетельствует увеличение числа стран, использующих ядерную энергию. | 
| This situation has brought the importance of appropriate international mechanisms to light. | Такое положение дел свидетельствует о важном значении соответствующих международных механизмов. | 
| The representative of Germany recalled the importance of the Set of Principles and Rules. | Представитель Германии напомнил о важном значении Комплекса принципов и правил. | 
| It raised awareness of the importance of energy security for Pacific small island States. | Она была посвящена повышению осведомленности о важном значении энергетической безопасности для малых островных государств Тихоокеанского региона. | 
| Topics discussed covered the importance of addressing non-tariff measures and their negative impacts on exports from Africa and LCDs in general. | В рамках обсуждавшихся тем затрагивался, в частности, вопрос о важном значении работы по вопросу о нетарифных мерах и их отрицательном влиянии на экспорт из стран Африки и НРС в целом. | 
| In some Member States, non-governmental organizations play an important role in assisting Governments to raise private-sector awareness of the importance of effective export controls. | В некоторых государствах-членах неправительственные организации играют важную роль, помогая правительству повышать осведомленность частного сектора о важном значении эффективного экспортного контроля. | 
| This underlines the importance of making good use of the scarce resources to enhance agency performance and effectiveness. | Это свидетельствует о важном значении правильного использования дефицитных ресурсов и повышения эффективности и действенности соответствующих ведомств. |