| During her mission to Ecuador the Special Rapporteur highlighted the importance of ratification of the Convention for the full and effective protection of human rights of migrants. | В ходе своей миссии в Эквадор Специальный докладчик акцентировала внимание на важном значении ратификации Конвенции для всеобъемлющей и эффективной защиты прав человека мигрантов. | 
| My country is convinced of the importance of this body as an instrument whereby the international community can generate better security conditions for all the inhabitants of our planet. | Моя страна убеждена в важном значении этого органа как механизма международного сообщества, призванного добиваться укрепления безопасности всех обитателей планеты. | 
| The Committee encourages the State party to undertake and support awareness-raising programmes on the importance of women's representation, in particular at decision-making levels, in all areas of public life. | Комитет рекомендует государству-участнику предпринять и поощрять программы по повышению осведомленности о важном значении представительства женщин в особенности на уровнях принятия решений во всех областях государственной жизни. | 
| Some delegations drew attention to the importance of coordination between different departments within the United Nations Secretariat in cases where their respective areas of competence overlapped. | Некоторые делегации привлекли внимание к вопросу о важном значении координации между различными департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда сферы их компетенции пересекаются. | 
| In its disarmament policy, Finland emphasizes the importance of the integrity and full compliance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | В своей политике в области разоружения Финляндия делает акцент на важном значении целостности и всестороннего соблюдения Договора об обычных вооруженных силах в Европе. | 
| I think there was a universally shared sentiment in the Working Group about the timeliness and importance of this review on many scores. | З. Я думаю, что в Рабочей группе сложилось общее мнение о своевременности и важном значении этого обзора по многим причинам. | 
| Since I assumed the office of Secretary-General, I have spoken often of the evolution of civil society and its importance for economic, cultural and democratic advancement. | После того, как я занял пост Генерального секретаря, я неоднократно затрагивал вопрос об эволюции гражданского общества и его важном значении для прогресса в области экономики, культуры и демократии. | 
| Recalling the conclusions of the Rio Conference concerning the importance of sustainable development, | ССЫЛАЯСЬ на выводы Конференции Рио о важном значении долгосрочного развития, | 
| Mention was also made of the importance of providing aid flows to developing countries making special efforts to reinforce democracy and sound economic policies. | Также упоминалось о важном значении обеспечения притока помощи в развивающиеся страны с помощью принятия специальных мер по укреплению демократии и разумной экономической политики. | 
| Empirical evidence from the country case studies (see para. 1) has highlighted the importance of additional factors which have hitherto received little attention in discussions on competitiveness. | Эмпирические данные, полученные в ходе исследований по странам (см. пункт 1), свидетельствуют о важном значении дополнительных факторов, которым до сих пор в дискуссиях по вопросам конкурентоспособности уделялось лишь незначительное внимание. | 
| Several delegations reiterated the importance of training and agreed that the primary responsibility for training personnel assigned to peace-keeping duties rested with Governments. | Несколько делегаций вновь заявили о важном значении обучения персонала и согласились с тем, что ответственность за обучение персонала, назначенного выполнять функции, связанные с поддержанием мира, лежит, в первую очередь, на правительствах. | 
| Bearing in mind the importance tof increasinge cooperation between UN-HABITATabitat and relevant human rights organizations;, | памятуя о важном значении расширения сотрудничества между ООН-Хабитат и соответствующими правозащитными организациями, | 
| Participants in the Meeting agreed on the importance of structured and efficient national administrations enabling flag States to effectively exercise their jurisdiction and control of vessels under their flag. | Участники Совещания достигли согласия о важном значении рациональных и действенных национальных администраций, которые должны создавать возможности для эффективного осуществления государствами флага своей юрисдикции и контроля за судами, плавающими под их флагом. | 
| Every e-mail sent from IFAD in 2005 contained a message about the importance and potential of microfinance. | Каждое послание электронной почты, рассылавшееся по линии МФСР в 2005 году, содержало информацию о важном значении и возможностях микрофинансирования. | 
| It was agreed that implementation at the national level was essential (though without detracting from the importance of international cooperation). | Было выражено общее мнение о крайне важном значении деятельности на национальном уровне (при этом не забывая, однако, о важности международного сотрудничества). | 
| Students are also taught about the importance of world peace and Japan's important role in the world. | Учащимся рассказывают о важном значении мира на земле и о видной роли Японии в мире. | 
| The time allocated to the negotiations on a nuclear test ban clearly indicates the importance attached by the Conference to this item of our agenda. | Время, отводимое на проведение переговоров по запрещению ядерных испытаний, со всей очевидностью свидетельствует о том важном значении, которое Конференция придает этому пункту нашей повестки дня. | 
| In this context, firmly convinced of the importance of humanitarian action in Rwanda, we supported unhesitatingly the helpful intervention of France, whose courage and determination we extol. | В этих условиях, руководствуясь твердой убежденностью в важном значении осуществления в Руанде гуманитарных усилий, мы не колеблясь поддержали полезное вмешательство в события в этой стране со стороны Франции и воздаем должное продемонстрированному ею мужеству и решимости. | 
| The appointment of a Special Adviser on Gender Issues bore witness to the importance accorded to the problem of discrimination against women in the workplace. | Назначение Специального советника по гендерным вопросам свидетельствует о том важном значении, которое придается проблеме дискриминации в отношении женщин на рабочих местах. | 
| Tolerance was a prerequisite for a better world and much had been done since 1991 to increase public awareness of its importance. | Терпимость является одной из предпосылок улучшения положения в мире, и с 1991 года было сделано многое, с тем чтобы повысить осведомленность общественности о ее важном значении. | 
| That occurrence demonstrated the importance of ensuring that adequate resources were made available for conference services; otherwise the quality of the Organization's work would be affected. | Этот случай свидетельствует о важном значении обеспечения адекватных ресурсов для конференционного обслуживания; в противном случае пострадает качество работы Организации. | 
| She asked whether article 5 of the Convention was being publicized in order to convey the importance of eliminating stereotypes and changing behaviour patterns. | Она спрашивает, пропагандируется ли статья 5 Конвенции в целях информирования общественности о важном значении устранения стереотипов и изменения моделей поведения. | 
| Nonetheless, there is no doubt as to their importance both for the handling of indigenous situations in Canada and his own conclusions in this final report. | Тем не менее нет никаких сомнений в их важном значении как для улучшения положения коренных жителей в Канаде, так и для изложения Специальным докладчиком его собственных выводов в настоящем окончательном докладе. | 
| However, we should not forget the importance of efficient national cooperation between police and customs authorities as a prerequisite to the combat against illicit trafficking. | Не следует, однако, забывать о важном значении эффективного сотрудничества на национальном уровне между полицией и таможенными органами как необходимого условия борьбы с незаконным оборотом. | 
| Since 1990, African countries have been celebrating African Statistics Day on 18 November in order to increase public awareness of the importance of statistics. | Начиная с 1990 года 18 ноября страны Африки отмечают Африканский день статистики в целях повышения степени осведомленности общественности о важном значении статистики. |