Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важном значении

Примеры в контексте "Importance - Важном значении"

Примеры: Importance - Важном значении
We reiterate the importance of promoting and strengthening the multilateral process and of addressing international challenges and problems by strictly abiding by the Charter and the principles of international law, and further stress our commitment to multilateralism. Мы вновь заявляем о важном значении развития и укрепления многостороннего процесса и реагирования на международные вызовы и проблемы путем строгого соблюдения Устава и принципов международного права и подчеркиваем далее нашу приверженность многосторонности.
The initiative will promote continuous awareness among the general public of the importance of tourism to the Turks and Caicos and the role of the community in maintaining the economic value of the industry. Эта инициатива будет поощрять постоянную осведомленность широкой общественности о важном значении туризма для островов Тёркс и Кайкос и роли общин в поддержании экономической ценности этой индустрии17.
The importance that Mexico attaches to the Committee's work is also reflected in its recent recognition of the Committee's competence to consider communications and in its support for the adoption of the Optional Protocol to the Convention against Torture, which allows visits to detention centres. О том важном значении, которое Мексика придает деятельности Комитета, говорит также недавнее признание компетенции Комитета рассматривать сообщения и поддержка страной принятия Факультативного протокола к Конвенции против пыток, который предусматривает инспектирование мест лишения свободы.
The creation of the office of Special Representative of the President for ensuring human rights and freedoms in the Chechen Republic was clear evidence of the importance attached by the Russian authorities to human rights issues. Создание института Специального представителя Президента по обеспечению прав человека и свобод в Чеченской Республике ясно свидетельствует о том важном значении, которое российские власти уделяют вопросам прав человека.
It also calls upon the State party to step up its efforts to implement awareness-raising campaigns targeting women and men on the importance of family planning and related aspects of women's health and reproductive rights. Он также призывает государство-участник активизировать свои усилия по целенаправленному информированию мужчин и женщин о важном значении планирования семьи и соответствующих аспектах охраны здоровья и репродуктивных прав женщин.
The Committee takes note with satisfaction of the adoption of various legislative provisions and the establishment of units in various sectors of the State administration as an indication of the importance assigned to better protection and promotion of human rights. Комитет с удовлетворением отмечает принятие целого ряда законодательных норм и создание ряда подразделений в составе различных государственных административных структур, что свидетельствует о важном значении, которое государство придает деятельности по обеспечению более эффективной защиты и укреплению прав человека.
For example, many international human rights treaties make reference to the importance of the protection of access to water and the right to water is increasingly recognized in regional and national legislation as a justiciable right. Например, во многих международных договорах по правам человека говорится о важном значении защиты доступа к воде, и право на воду получает все большее признание в рамках регионального и национального законодательства в качестве права, подлежащего защите в суде34.
Since the requirement that conduct must be criminal in both States is often an impediment to judicial cooperation within the European Union, the explicit listing of racism and xenophobia shows the importance that member States attach to the suppression of these phenomena within the Union. В то время, как внутри Европейского союза норма о недопустимости двойной уголовной ответственности зачастую препятствует сотрудничеству по судебным вопросам, включение в перечень конкретно расизма и ксенофобии свидетельствует о том важном значении, которое государства-члены уделяют борьбе с данными явлениями на уровне Европейского союза.
The importance of maintaining effective links with rural women during all phases of peace processes was discussed, as was the need to ensure that the voices of internally displaced women and refugee women were heard. Были обсуждены вопросы о важном значении поддержания эффективных связей с женщинами села на всех этапах мирных процессов, а также о необходимости обеспечения того, чтобы были услышаны голоса перемещенных внутри страны женщин и женщин из числа беженцев.
The ministers emphasized the need to establish harmonious cooperation between senior police officers and State prosecutors and to improve detention conditions, as well as the importance of scrupulous adherence to criminal procedure, particularly with regard to the time limit for police custody. Министры сделали акцент на усилиях, которые следует приложить для налаживания плодотворного сотрудничества между сотрудниками судебной полиции и прокурорами Республики, на улучшении условий содержания под стражей и важном значении поощрения строго соблюдения уголовно-процессуальных норм, особенно в том, что касается сроков содержания под стражей.
Public procurement for projects financed by the multilateral financial institutions will remain outside the scope of the present report, nonetheless the above figures highlight the importance of the subject and of the procurement function within the United Nations system. Государственные закупки для проектов, финансируемых многосторонними финансовыми учреждениями, не будут охвачены настоящим докладом, и тем не менее приведенные выше цифры свидетельствуют о важном значении этой темы и закупочной функции в системе Организации Объединенных Наций.
One delegation suggested that a results-based management culture in UNDP would increase donor confidence, and reiterated the importance of the procedures outlined in decision 2008/37 regarding the disclosure of UNDP internal audit reports. Одна делегация предположила, что внедрение в ПРООН культуры результатного управления укрепит доверие доноров, и вновь заявила о важном значении процедур, закрепленных в решении 2008/37 и касающихся опубликования докладов о внутренней ревизии ПРООН.
Special mention must be made (although this topic will not be developed in this note) of the importance of business closing regulations, at the very end of the business cycle. Следует особо упомянуть (хотя эта тема и не развивается в настоящей записке) о важном значении положений, регулирующих закрытие предприятий на этапе завершения бизнес-цикла.
The case study of Uruguay's industrial policies emphasized the need for collaboration within the region for the diversification of production and the importance of the social dimensions of industrial policy, which should include social welfare. Результаты ситуационного исследования, посвященного промышленной политике Уругвая, четко свидетельствуют о необходимости расширения сотрудничества в деле диверсификации производства в регионе, а также о важном значении социальных аспектов промышленной политики, в том числе социального обеспечения.
Discussions focused on the Division's support in strengthening Albania's e-government capacity and enhancing the awareness of public officials of the importance of comprehensively addressing e-government issues. Обсуждения были сосредоточены на предоставлении Отделом поддержки в укреплении потенциала Албании в области электронизации государственного управления и оказании содействия в повышении осведомленности государственных должностных лиц о важном значении комплексного решения вопросов, касающихся электронизации государственного управления.
The members of the Council recalled the crucial importance of the promotion of long-term social and economic development and of the fight against poverty in Haiti, to sustain stability and peace in that country. Члены Совета напоминали о важном значении содействия долгосрочному социально-экономическому развитию и борьбе с нищетой в Гаити для сохранения стабильности и мира в этой стране.
The analysis of different aspects of prevention programmes described above highlights the cross-cutting importance of collecting accurate data when designing the programmes, as well as monitoring and evaluation to ensure their effectiveness. Проведенный выше анализ различных аспектов программ предупреждения четко свидетельствует о всемерной важности сбора точных данных при разработке программ, а также важном значении контроля и оценки для обеспечения эффективности.
Your presence at this Conference today, Mr. Minister, shows the importance your country attaches to the work of the Conference and to multilateral and bilateral efforts on behalf of disarmament and non-proliferation. Г-н министр, Ваше присутствие сегодня на настоящей Конференции свидетельствует о том важном значении, которое Ваша страна придает работе Конференции, а также многосторонним и двусторонним усилиям в интересах разоружения и нераспространения.
The purpose of the remembrance day is to raise awareness among young people about the importance of tolerance, democracy and freedom, ignoring of which may lead to crimes against humanity, war crimes, genocide and other violations of human rights also nowadays. Цель установления этого Дня памяти заключается в повышении уровня осведомленности молодежи о важном значении терпимости, демократии и свободы, игнорирование которых может привести к совершению преступлений против человечности, военных преступлений, геноциду и других нарушений прав человека и в наши дни.
Regarding batteries and electric vehicles, discussion took place regarding the importance of early coordination of research and regulatory activities and the possibility of devising a road map for a potential UN GTR similar to that developed early on for hydrogen vehicles. В связи с аккумуляторами и электромобилями обсуждался вопрос о важном значении заблаговременной координации исследований и нормативной деятельности и о возможности подготовки "дорожной карты" для потенциальных гтп ООН по аналогии с "дорожной картой", которая была разработана ранее для транспортных средств, работающих на водороде.
In 2006, secondary schools began to teach human rights as a separate subject, with a view to raising students' awareness of the importance of democracy, the Constitution and human rights, and to provide them with related knowledge and information. В 2006 году права человека стали преподаваться в средних школах как отдельный предмет в целях повышения осведомленности учащихся о важном значении демократии, Конституции и прав человека и предоставления им соответствующих знаний и информации.
The year acted as a catalyst for long-term, effective action to implement chapter 13, and it achieved much by raising awareness of the importance of mountains to life and the need to improve mountain environments and the livelihoods of the inhabitants of mountain areas. Проведение Года послужило стимулом для принятия долгосрочных и эффективных мер по осуществлению главы 13 и позволило многого добиться благодаря повышению степени осведомленности о важном значении гор для жизни и о необходимости улучшения окружающей среды горных районов и жизнеобеспечения их населения.
Examples of indicators relevant for energy statistics are also provided, as well as a reference to the importance of energy statistics for the calculation of greenhouse gas emissions. Кроме того, приводятся примеры показателей, имеющих отношение к статистике энергетики, а также упоминается о важном значении статистики энергетики для расчета выбросов парниковых газов.
Significant work has been undertaken by the Collaborative Partnership on Forests Advisory Group on Finance in support of the United Nations Forum on Forests, placing particular emphasis on the critical importance of the funding issue for the effective implementation of the forest instrument. Большую работу, направленную на оказание содействия Форуму Организации Объединенных Наций по лесам, проводила Консультативная группа по вопросам финансирования, которая сделала особый упор на критически важном значении финансирования для эффективного осуществления правового документа о лесах.
They also pointed to the importance of decentralization, specifically between central and local governments and decentralization to indigenous peoples, and the need for capacity-building and effective representation. Они также свидетельствуют о важном значении децентрализации, в особенности в отношениях между центральными и местными органами управления и децентрализации в интересах коренного населения, а также о необходимости наращивания потенциала и обеспечения эффективного представительства.