Against this background, I must state once again the vital importance of security assistance to Afghanistan. |
С учетом вышесказанного я должен вновь заявить о крайне важном значении оказания Афганистану помощи в области безопасности. |
Services will be commercially contracted to ensure continuous public education programmes to educate the public on the importance of the human rights programme. |
Будут заключаться коммерческие контракты на обслуживание с целью придания постоянного характера программам в области общественной информации, направленным на повышение осведомленности общественности о важном значении прав человека. |
ITU has taken specific action to apprise the field staff on the importance of TCDC and its wider application. |
МСЭ принял конкретные меры по информированию персонала отделений на местах о важном значении ТСРС и необходимости его более широкого применения. |
Aims to create awareness on the importance of natural farming methods through education programmes amongst the rural community. |
Ставит целью распространение информации о важном значении методов "органического" земледелия с помощью программ просвещения сельского населения. |
INSTRAW made a presentation on the importance of international instruments in supporting the efforts of women's organizations in these matters. |
Представитель МУНИУЖ выступил с докладом о важном значении международных документов в деле поддержания деятельности женских организаций в этих областях. |
Previous reports attest to the importance attached to this Commission by the Special Representative. |
В предыдущих докладах говорилось о том важном значении, которое Специальный представитель придает этой комиссии. |
They usually begin with declarations on the importance and beneficial role of FDI for development. |
Как правило, они начинаются с преамулярных заявлений о важном значении и благотворной роли ПИИ с точки зрения развития. |
A reference should also be made to the importance of capital market financing and local capital financing for infrastructure projects. |
Следует также упомянуть о важном значении мобилизации финансовых средств на рынке капитала и финансовом обеспечении проектов в области инфраструктуры на местном уровне. |
The pilot experiences had revealed the importance of government involvement in the process from the beginning. |
Результаты ряда пробных проектов свидетельствуют о важном значении участия правительств в их осуществлении с самого его начала. |
The focus was on promoting public awareness of the importance of heritage conservation. |
Особое внимание уделялось повышению осведомленности общественности о важном значении сохранения наследия. |
It notes with appreciation the high-level delegation which presented the report, indicating the importance attached by the State party to the Convention. |
Он с удовлетворением отмечает высокий уровень представившей доклад делегации, который свидетельствует о важном значении, придаваемом Конвенции государством-участником. |
The conflict in Sri Lanka underscored the importance of protecting civilian populations and the obligation of States to defend human rights. |
Конфликт в Шри-Ланке свидетельствует о важном значении защиты гражданского населения и об обязательстве государств обеспечивать права человека. |
This broad interest demonstrates the importance these delegations attach to this exercise. |
Эта широкая заинтересованность свидетельствует о том важном значении, которое придают делегации этому мероприятию. |
Her Government supported the importance of extending cooperation with non-governmental organizations beyond the financial sphere. |
Ее правительство поддерживает мнение о важном значении, которое имеет расширение сотрудничества с неправительственными организациями за пределы финансовой сферы. |
His delegation was convinced of the importance of the topic and its suitability for codification and progressive development. |
Его делегация убеждена в важном значении этой темы и в возможности ее кодификации и прогрессивного развития. |
Several delegations expressed their belief in the importance of micro-credit as a major element in the fight against poverty. |
Несколько делегаций высказали мнение о важном значении микрокредитов в качестве одного из основных элементов борьбы с нищетой. |
They also know the importance of multilateral efforts in conflict management. |
Они также прекрасно знают о важном значении многосторонних усилий в процессе урегулирования конфликтов. |
AAII representatives addressed the importance of human rights on radio, television and at conferences throughout Senegal. |
Представители Института рассказывали о важном значении прав человека, выступая по радио, телевидению и на конференциях во всех районах Сенегала. |
The Advisory Workshop concentrated primarily on the importance of the UNECE infrastructure agreements and their contribution to trade and development. |
Основное внимание на этом совещании было сосредоточено главным образом на важном значении соглашений ЕЭК ООН в области инфраструктуры и на последствиях их осуществления для торговли и развития. |
During her visit, Mary Robinson addressed the National Assembly, including on the importance of free and fair elections. |
В ходе своей поездки Мэри Робинсон выступила в Национальной ассамблее, затронув, в частности, вопрос о важном значении проведения свободных и справедливых выборов. |
Algeria is strongly convinced of the importance of the Mediterranean Forum, which provides a useful framework for coordination and dialogue. |
Алжир также твердо убежден в важном значении Средиземноморского форума, который является ценным инструментом координации и диалога. |
Girls must be taught the importance of human rights and of the equality between men and women, and teacher-training should include these subjects. |
Девочкам необходимо рассказывать о важном значении прав человека и равенства между мужчинами и женщинами, и эти вопросы должны включаться в число предметов, изучаемых преподавателями. |
Our experience has shown that involvement of the local community in drug control projects is of vital importance. |
Наш опыт свидетельствует о важном значении привлечения местных общин к осуществлению проектов по контролю над наркотиками. |
He also referred to the importance placed on South-South cooperation in the reform proposals of the Secretary-General. |
Он также упомянул о том важном значении, которое придается сотрудничеству Юг-Юг в рамках выдвинутых Генеральным секретарем предложений по реформе. |
The programme provides background information on the United Nations and the importance of peace and development in today's world. |
Эта программа содержит справочную информацию об Организации Объединенных Наций и важном значении мира и развития в современном мире. |