Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
Budget cuts and post abolitions should not be an end in themselves, but should enhance the function of the Organization in implementing mandated activities. Сокращение бюджета и упразднение должностей не должны быть самоцелью, а должны служить повышению эффективности проведения Организацией утвержденных мероприятий.
For the purpose of implementing the campaign in Denmark a national committee and an executive committee were appointed in the autumn of 1994. В целях проведения кампании осенью 1994 года в Дании были учреждены национальный и исполнительный комитеты.
This goal is expected to be fully achieved in the biennium starting 1 January 2002 through enhancing effectiveness and implementing management reforms, without impacting mandated programmes. Предполагается, что эта цель будет полностью достигнута в двухгодичном периоде, начинающемся 1 января 2002 года, путем повышения эффективности и проведения реформ в области управления, не затрагивая утвержденные программы.
The paper describes in more detail the key phases of implementing the 2000 censuses in which the role of IT is especially important, i.e. В настоящем документе более подробно описываются ключевые этапы проведения переписей 2000 года, в рамках которых особо важная роль отводится ИТ, т.е.
The civil war during the 1990s caused serious damage to the already limited capacity of governmental institutions and other stakeholders in delivering services, implementing reforms and ensuring adequate economic and financial management. Гражданская война в течение 1990-х годов сопровождалась причинением серьезного ущерба и так ограниченному потенциалу правительственных учреждений и других сторон в области предоставления услуг, проведения реформ и обеспечения надлежащего экономического и финансового управления.
It was established by the invitation of the host country, confirming Yugoslavia's willingness to work with and accept assistance from the international community in efficiently implementing reforms. Она была учреждена по инициативе принимающей страны и подтверждает готовность Югославии сотрудничать с международным сообществом и принимать от него помощь в интересах эффективного проведения реформ.
Requests the secretariat to report to the Intergovernmental Negotiating Committee at its seventh session on progress made in implementing the case studies; З. просит секретариат представить Межправительственному комитету для ведения переговоров на его седьмой сессии доклад о ходе проведения тематических исследований;
This is required at the community level, but also at the governmental level, from formulating polices to planning and implementing interventions. Это требуется на уровне общин, но необходимо и на уровне правительства от формулирования политики до планирования и проведения в жизнь запланированных мер.
Potential risks are being minimized by implementing stricter monitoring and control of field offices, both through Headquarters inspection and evaluation missions and the UNHCR Internal Audit Section. Потенциальный риск нарушений сводится к минимуму в результате осуществления более строгого наблюдения и контроля за деятельностью отделений на местах как с помощью направления из штаб-квартиры миссий для проведения инспекций и оценки, так и проверки работы Секцией внутренней ревизии УВКБ.
This concept consists of identifying projected medium and long-term costs to be incurred by the Organization attributable to not undertaking or successfully implementing a project or initiative. Данная концепция состоит в определении предполагаемых издержек, которые понесла бы Организация в среднесрочной и долгосрочной перспективе, если бы она отказалась от проведения в жизнь или успешной реализации проекта или инициативы.
ICLEI affirms its ongoing willingness to assist the Global Programme of Action in implementing strategic action on municipal wastewater by working with local governments. МСМИП подтверждает свою готовность оказать содействие Глобальной программе действий в осуществлении стратегического мероприятия по городским сточным водам путем проведения работы с местными органами управления.
A revitalized Economic and Social Council can make a real contribution to implementing its agenda of economic and social reform as well as the Millennium Development Goals. Оживление работы Экономического и Социального Совета может внести практический вклад в осуществление его плана проведения экономической и социальной реформы, а также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such an event should provide an opportunity for a comprehensive review of the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration. Такое мероприятие должно обеспечить возможность для проведения всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия.
The EU Council stressed the importance of fully implementing resolution 1325 from the early planning stages to the conduct and evaluation of ESDP missions and operations. Совет ЕС подчеркнул большое значение выполнения в полном объеме резолюции 1325 с первых этапов планирования до проведения миссий и операций ЕПБО и оценки их результатов.
We should put great effort into implementing these recommendations in order to strengthen the capacity of the United Nations to make long-term overall strategies for the successful conduct of future multifunctional peace operations. Мы должны приложить большие усилия в осуществление этих рекомендаций, с тем чтобы укрепить потенциал Организации Объединенных Наций по разработке долгосрочных стратегий успешного проведения будущих многофункциональных мирных операций.
In his report to the fifty-third session, the Secretary-General referred to the ways and means of undertaking the review of progress made in implementing conventions related to sustainable development. В своем докладе пятьдесят третьей сессии Генеральный секретарь упомянул пути и средства проведения обзора прогресса, достигнутого в осуществлении конвенций, касающихся устойчивого развития.
Since the Summit, there had been a fundamental shift in the understanding of and means of implementing social advances within the integrated framework of sustainable development incorporating social, economic and environmental issues. После проведения Встречи на высшем уровне произошел фундаментальный сдвиг в понимании социальных достижений и в средствах их реализации в комплексных стратегиях устойчивого развития, охватывающих социальные, экономические и экологические вопросы.
My delegation would like to emphasize the need for close consultation with troop-contributing countries during the whole process of preparing and implementing the troop withdrawal or relocation. Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость проведения тесных консультаций со странами, предоставляющими войска, на протяжении всего процесса подготовки к выводу и передислокации войск и их осуществления.
The UNDG has proven to be an effective mechanism for advancing the reform of the Secretary-General and implementing the provisions of the triennial comprehensive policy review. ГООНВР доказала свою эффективность в качестве механизма проведения реформы Генерального секретаря и осуществления положений трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
The "method" of training is the different strategies which may be used, depending on the location, and the procedure for implementing them. Вид подготовки означает "стратегический подход к занятиям, предусматривающий главным образом избрание места проведения и метода обучения".
In order of implementing EU regional policy and enabling the receipt of finances from Structural Funds the so-called Cohesion Regions were established comprising one or three regions. Для проведения региональной политики ЕС и получения финансовых средств из фондов инфраструктуры были сформированы так называемые сводные регионы, включающие от одного до трех регионов.
However, even where there is no internationally coordinated action, individual countries should examine the full costs and benefits of implementing these reforms unilaterally. Однако даже при отсутствии таких действий страны сами должны изучать вопрос о том, какими будут все издержки и выгоды от одностороннего проведения таких реформ.
Nonetheless, it will be an important policy tool for those States that recognize indigenous peoples within their national territories in implementing policies that help to protect indigenous peoples' rights. Тем не менее она будет важным стратегическим средством проведения политического курса, способствующего защите прав коренных народов, для тех государств, которые признают коренные народы в пределах их национальных территорий.
Right to Play aims to build the capacity of local partners by educating and training coaches in implementing specially designed modules for developing leadership skills of children and youth. Организация «Право на игру» ставит перед собой задачу укрепления потенциала местных партнеров за счет осуществления обучения и профессиональной подготовки тренеров по вопросам проведения специальных учебных программ для привития детям и молодежи лидерских навыков.
After achieving mission orbit and implementing in-orbit tests, repetitive SAR observations of Earth's land and oceans will be conducted for five years. После вывода на заданную орбиту и проведения орбитальных испытаний наблюдение суши и океанов Земли будет осуществляться на регулярной основе с использованием САР в течение пяти лет.