Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
To assist the United Nations country teams in the field in implementing standardized and systematic internal processes of evaluation, the Unit continued to identify methodologies and establish procedures for assessing the implementation of security standards in the field. Для оказания помощи страновым группам Организации Объединенных Наций в вопросах проведения стандартизированной и систематической внутренней оценки Группа продолжала заниматься определением методологии и утверждением процедур оценки соблюдения стандартов в области безопасности на местах.
Sector-specific legislation typically sets forth the policy of the Government for the sector concerned, lays down the mechanisms for implementing such policy and provides the general rules for the provision of the relevant services. В специальном законодательстве по отдельным секторам обычно закрепляется политика государства в отношении соответствующего сектора, устанавливаются механизмы для проведения такой политики и предусматриваются общие правила для предоставления соответствующих услуг.
This compelled the DPRK to withdraw from the NPT, which is being misused as a tool for implementing the hostile United States policy towards the DPRK, in order to protect its sovereignty and right to existence. В связи с этим КНДР была вынуждена выйти из ДНЯО, который используется в качестве инструмента для проведения враждебной политики Соединенных Штатов Америки в отношении КНДР, с тем чтобы защитить свой суверенитет и право на существование.
We have to see what has prevented our implementing the Declaration and Programme of Action of Copenhagen, and to see what new initiatives can be taken to fulfil the obligations and commitments that were entered into at the time of that Summit. Мы должны разобраться в том, что помешало нам осуществить принятые в Копенгагене Декларацию и Программу действий, и определить, какие новые инициативы могут быть предприняты для выполнения обязательств и намерений, сформулированных во время проведения той Встречи на высшем уровне.
Moreover, recommendations made by OIOS in 1996 and the Board of Auditors in 1997 for undertaking an information systems risk analysis and implementing an information systems security policy are still outstanding and should be implemented by the Information Technology Services Division. Кроме этого, рекомендации, вынесенные УСВН в 1996 году и Комиссией ревизоров в 1997 году и касавшиеся проведения анализа риска для информационных систем и внедрения программы их защиты, по-прежнему являются актуальными и должны быть выполнены Отделом информационно-технического обслуживания.
In Phnom Penh, the Special Representative raised with the Minister of Information the need for clarification of the press law and for a clear distinction to be made between the role of the Ministry and that of the judiciary in implementing that law. В Пномпене Специальный представитель встретился с министром по вопросам информации и в беседе с ним отметил необходимость уточнения положений закона о печати и проведения четкого разграничения функций министерства и судебных органов в деле осуществления этого закона.
Instead of implementing a proper clean-up plan, which would include consideration of hazards to human life and health and environmental impact, the United States merely implemented a transfer of military areas, including superficial clearance and declining any responsibility once the areas had been returned to Panama. Вместо разработки плана очистки с анализом факторов, представляющих опасность для здоровья и жизни людей, и проведения исследования по вопросу о воздействии на окружающую среду Соединенные Штаты Америки выполнили только план передачи военных зон, предусматривающий поверхностную очистку и освобождающий их от ответственности после возвращения этих зон Панаме.
(e) Facilitate the assistance to UN/ECE member countries facing difficulties in implementing the Convention and/or in ratifying it, for instance, through workshops or seminars; е) способствует оказанию помощи странам - членам ЕЭК ООН, сталкивающимся с трудностями в ходе осуществления Конвенции и/или ее ратификации, например посредством проведения рабочих совещаний или семинаров;
The Rations Unit of the Supply Section will be implementing the new United Nations ration system for the monitoring and management of rations as well as the effective review of vendor performance. Группа по обеспечению пайками в Секции поставок будет заниматься практической реализацией новой системы распределения пайков Организации Объединенных Наций в целях осуществления контроля за распределением пайков и управления этим процессом, а также проведения эффективных обзоров деятельности поставщиков.
In most cases, enabling provisions are found in statutes, while detailed aspects, such as the mechanics of holding an ERA, are addressed in implementing regulations. В большинстве случаев нормативные положения представлены в законодательных актах, в то время как все подробные аспекты регулирования, такие как механизмы проведения ЭРА, излагаются в подзаконных актах.
WMO would also continue its close collaboration with the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification; it would be implementing the Convention through the provision of scientific and technical support and through other activities and commitments to enhance climate and hydrological monitoring networks. ВМО будет продолжать тесно сотрудничать с секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, она будет осуществлять эту Конвенцию посредством оказания научно-технической поддержки и проведения других мероприятий и выполнения обязательств, касающихся укрепления сетей мониторинга климата и гидрологических наблюдений.
In August 2006 FAO, ITTO and the World Bank worked with the Amazon Cooperation Treaty Organization to organize a regional workshop on implementing forest law in the hope of building a basis for future regional discussions on forest law and governance. В августе 2006 года ФАО, МОТД и Всемирный банк совместно с Организацией Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонка организовали региональный семинар по вопросам соблюдения лесного законодательства, стремясь создать основу для проведения в будущем на региональном уровне дискуссий, посвященных соблюдению лесного законодательства и управлению лесными ресурсами.
The Second Committee, in implementing General Assembly resolution 58/316, in particular paragraphs 3 (c) and (d) of section C of the annex, shall utilize or expand the practice of interactive debates and introduce the practice of "question time". Второй комитет в порядке осуществления резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи, в частности подпунктов (с) и (d) пункта 3 раздела С приложения к ней, должен использовать или расширять практику проведения интерактивных дискуссий и выделять время для вопросов и ответов.
Following a diagnostic process, in 1993 the Chilean Government adopted a national ageing and old age policy and established the National Committee for the older adult, with its respective regional committees, with the aim of studying formulas for implementing that national policy. В 1993 году после проведения анализа чилийское правительство приняло национальную стратегию по проблемам старения и пожилых людей и учредило социальную комиссию по вопросам пожилых людей наряду с соответствующими региональными комитетами, перед которыми поставлена цель нахождения способов реализации этой национальной политики.
These efforts notwithstanding, it is important that all the executing agencies identified by the Official Recognition Commission should have a say in the preparation of any plan which is designed for the purpose of implementing the official recognition strategy. Несмотря на описанные выше усилия, важно, чтобы группа учреждений-исполнителей, отобранных Комиссией по официальному признанию языков, разработала последовательный план проведения в жизнь стратегии официального признания языков.
(a) A comprehensive public information programme in all regions, particularly in those countries which have problems implementing the Convention fully, and in complying with article 18 of the Convention; а) проведения комплексной программы общественной информации во всех регионах, в частности в тех странах, которые сталкиваются с проблемами осуществления Конвенции в полном объеме и соблюдения ее статьи 18;
For this purpose, the report should include detailed information concerning, in particular, the process of adopting and implementing resolutions and of informal consultations and the activities of the subsidiary organs of the Security Council. Для этого в докладе должна приводиться детальная информация относительно, в частности, процесса принятия и осуществления резолюций, проведения неофициальных консультаций и деятельности вспомогательных органов Совета Безопасности.
The Task Force reviewed progress in implementing reforms in the areas of financial accountability, market economics, civil service, judiciary/rule of law, local Government and elections, as well as civil society engagement in the reform process. Целевая группа рассмотрела достигнутый прогресс в осуществлении реформ в вопросах финансовой подотчетности, рыночной экономики, гражданской службы, правосудия/обеспечения примата права, функционирования местных органов управления и проведения выборов, а также вовлечения гражданского общества в процесс реформ.
WHO supports the Ministry of Health in formulating and implementing national health policy in accordance with the principles of equity and sustainability and advocates for health to be considered as a top national priority. ВОЗ оказывает содействие министерству здравоохранения в деле разработки и проведения в жизнь национальной политики в области здравоохранения на основе принципов равенства и стабильности и выступает за то, чтобы здоровье населения рассматривалось в качестве одного из главных национальных приоритетов.
The scheme will help to promote the organization's instruments and standards by assessing how effectively member States were implementing and enforcing the relevant Conventions and standards and by providing participants in the scheme with feedback and advice on their current procedures. Система будет способствовать соблюдению документов и стандартов Организации посредством проведения оценки того, насколько эффективно государства-члены осуществляют и следят за осуществлением соответствующих конвенций и стандартов, и за счет обеспечения обратной связи с участниками системы и консультирования их в отношении действующих ныне процедур.
The overall assessment function outlined in the present report involves a systematic and objective analysis of the mechanisms for designing and implementing operational activities and the results of those activities. Общая функция оценки, изложенная в настоящем докладе, включает в себя систематический и объективный анализ механизмов разработки и проведения оперативной деятельности, а также результатов такой деятельности.
A Gender Equality and Social Inclusion Section has been established in the Ministry of Local Development (MoLD) for effectively implementing the said Policy, monitoring its implementation and contributing to making all activities of the MoLD and the local bodies gender friendly. Для эффективного проведения в жизнь этой политики, мониторинга и обеспечения учета гендерного аспекта во всех мероприятиях министерства регионального развития и органов местного самоуправления в министерстве была создана Секция по вопросам гендерного равенства и интеграции в жизнь общества.
In 2006, the Ministry of the Interior drafted the National Public Safety Strategy for 2006 - 2010, which addresses the problem of domestic violence directed against women and sets out six basic strategies for implementing public safety initiatives. В 2006 году Министерство внутренних дел разработало Национальную стратегию общественной безопасности на 2006-2010 годы, в которой охватывается проблема НВС в отношении женщин и оговариваются шесть важнейших направлений для проведения различных инициатив, предусмотренных в сфере безопасности граждан.
The document examines progress in implementing the National Policy Dialogues, analyses the role of the Parties and the UNECE secretariat in this process, considers governance and financing, suggests a number of lessons learned and proposes draft decisions for the Parties. В документе рассматривается ход проведения диалогов по вопросам национальной политики, анализируется роль Сторон и секретариата ЕЭК ООН в этом процессе, изучаются вопросы управления и финансирования, излагается ряд извлеченных уроков и предлагаются проекты решений для принятия Сторонами.
Activity of territorial police headquarters in organizing and implementing search is coordinated by the Lithuania's Criminal Police Bureau, in particular its search unit, i.e. Fourth unit of the First Division of the Crime Investigation Division. Мероприятия территориальных управлений полиции в деле организации и проведения розыска координируются Управлением уголовной полиции Литвы, в частности его поисковой группой первого отдела уголовных расследований.