Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
To maximize its potential, the United Nations must become the leading global actor in planning and implementing integrated peacekeeping operations and in working with partners in that effort. Для того чтобы в полной мере раскрыть свой потенциал, Организация Объединенных Наций должна стать мировым лидером в деле планирования и проведения комплексных миротворческих операций и в налаживании взаимодействия со своими партнерами.
He agreed with the report regarding the importance of implementing a properly sequenced trade liberalization process within the broader context of development and poverty reduction. Он разделяет мнение авторов доклада о важности проведения либерализации торговли в правильной последовательности в более широком контексте развития и сокращения масштабов нищеты.
States parties had therefore been encouraged to draw up timetables for implementing particular actions and to carry out monitoring in order to take corrective action, where necessary. Поэтому государствам-участникам было предложено составить графики проведения тех или иных мероприятий и наладить контроль на предмет принятия в необходимых случаях мер по выправлению положения.
I also very much welcome the idea of holding a politically attractive major event in 2005 to review progress achieved in implementing commitments made during conferences and summits. Я также весьма приветствую идею проведения привлекательного в политическом отношении крупного мероприятия в 2005 году в целях рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, взятых на в ходе конференций и встреч на высшем уровне.
The Committee welcomes the close coordination and collaboration among the three members of the Board and their audit teams in implementing audit plans and joint audit activities. Комитет приветствует тесную координацию и сотрудничество между тремя членами Комиссии и группами ревизоров в контексте выполнения планов ревизии и проведения совместной ревизорской деятельности.
They also hoped that technical assistance would be available to guide and assist the Government in implementing investment reforms and strengthening its capacity for innovation. Они выразили также надежду на оказание технической помощи для направления и поощрения усилий правительства в целях проведения реформ в инвестиционной сфере и укрепления его потенциала для применения новаторских подходов.
Developing and strengthening collaboration, cooperation and exchange of information in preparing for and implementing the International Year of Freshwater is an important and crucial task. Развитие и укрепление взаимодействия, сотрудничества и обмена информацией при подготовке к проведению Международного года пресной воды и в ходе его проведения имеет важное значение и является серьезной задачей.
In response to a demand for targeted interventions at the regional level, UNDP is currently implementing a demand driven indigenous specific programme in Asia. С учетом необходимости проведения целенаправленных мероприятий на региональном уровне ПРООН в настоящее время осуществляет в Азии специальную программу в интересах коренных народов.
Members decided to convene this special session to review progress towards these goals and towards implementing the other recommendations made in the Programme of Action. Было решено созвать эту специальную сессию для проведения обзора прогресса, достигнутого в решении этих задач и осуществлении других рекомендаций, содержащихся в Программе действий.
Serious administrative lapses occurred in implementing Board of Inquiry procedures which needed to be analysed in order not to repeat them in future missions. Серьезные административные недостатки имели место с точки зрения соблюдения процедур деятельности комиссии по расследованию, что потребовало проведения анализа, с тем чтобы избежать этих недостатков при проведении будущих миссий.
Their interest varies from dialogue to assisting the secretariats of those bodies to develop their capacity and to implementing intercountry programmes through them. Они варьируются от проведения диалога до предоставления помощи секретариатам этих органов в целях укрепления их потенциала и осуществления при их помощи межстрановым программам.
It also recognized that UNCTAD would continue to be involved in implementing the Programme of Action through its research and policy analysis, technical assistance and capacity-building. Кроме того, она отмечает роль, которую будет и впредь играть ЮНКТАД в деле осуществления Программы действий путем проведения аналитических исследований по вопросам политики, технической помощи и содействия в формировании потенциала.
UNPOB's ongoing role and responsibilities underline the urgency of holding the stage III meeting between the parties to the Bougainville Peace Agreement and implementing its outcome. На данном этапе роль и обязанности ЮНПОБ обусловлены настоятельной необходимостью проведения сторонами бугенвильского мирного процесса совещания относительно третьего этапа и осуществления его решений.
The global survey indicates that in the first decade after ICPD a solid foundation has been built for implementing the ICPD Programme of Action. Результаты глобального обзора говорят о том, что в течение первых десяти лет после проведения МКНР была создана прочная основа для осуществления Программы действий МКНР.
We reiterate our concern that though almost a decade has passed since the 2000 Review Conference, uneven progress has been marked in implementing the agreed nuclear disarmament measures. Мы вновь заявляем о нашей обеспокоенности по поводу того, что спустя десятилетие после проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора осуществление согласованных мер в области ядерного разоружения идет неровными темпами.
(b) Increased knowledge and skills for implementing social policies at the national and community levels Ь) Повышение уровня знаний и навыков, необходимых для проведения социальной политики на национальном и общинном уровнях
All courses build on the Institute's wealth of experience in designing and implementing training workshops on diplomacy and multilateral affairs at the country and regional levels. Все курсы разработаны с учетом богатого опыта Института в области разработки и проведения учебных семинаров по вопросам дипломатии и многосторонних отношений на страновом и региональном уровнях.
E. Prevention of discriminatory practices by implementing a zero-tolerance policy by: Е. Предотвращение дискриминационной практики посредством проведения политики нулевой терпимости за счёт следующих факторов:
The other challenge has been to create the necessary capacities for implementing the policy as a whole, as well as the specific objectives thereof. Другая задача - создание возможностей для проведения политики в целом и достижения каждой конкретной цели.
Reiterating the importance of implementing all mandated activities, he said that, if required resources were not available, they should be requested through the proper mechanisms. Вновь заявляя о важности проведения всех утвержденных мероприятий, оратор говорит, что в случае отсутствия необходимых ресурсов следует направить запрос через соответствующие механизмы.
The Board recommends that the Administration ensure that the Office of Human Resources Management implements measures to reduce the actual duration for implementing the competitive examinations (para. 257). Комиссия рекомендует Администрации обеспечить, чтобы Управление людских ресурсов приняло меры, направленные на сокращение фактического времени, необходимого для проведения конкурсных экзаменов (пункт 257).
Advice, through monthly meetings, to the Darfur Compensation Commission on establishing and implementing its rules of procedure Консультирование в форме проведения ежемесячных совещаний дарфурской комиссии по выплате компенсации по вопросам принятия и соблюдения ее правил процедуры
It works with WHO on the prevention of malaria and tuberculosis, providing access to safe water, undertaking research and implementing HIV programmes in six countries. Она работает с ВОЗ в области предупреждения малярии и туберкулеза, предоставления доступа к безопасной питьевой воде, проведения исследований и выполнения программ по предупреждению ВИЧ-инфекции в шести странах.
This implies a duty to refrain from formulating, adopting, funding and implementing policies and programmes which directly or indirectly contravene the enjoyment of human rights. Это подразумевает обязанность воздерживаться от формулирования, принятия, финансирования и проведения в жизнь политики и программ, которые прямо или косвенно противоречат интересам осуществления прав человека.
Step 2 - Before implementing a comprehensive exposure assessment, a biomonitoring survey using human hair can be conducted to determine exposure levels to methylmercury. До осуществления всеобъемлющей оценки воздействия возможно проведения биомониторинга с использованием волос для определения уровней воздействия метилртути.