Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
This largely pre-empts the need of implementing the ECHP, which is also regarded as a costly operation. В силу этого в значительной мере отпадает необходимость проведения обследования ГОДХЕС, которое, к тому же, рассматривается как довольно дорогостоящее мероприятие.
That improvement can be achieved by implementing integrated rural development programmes based on international development cooperation and the principle of shared responsibility. Этого улучшения можно добиться путем проведения программ комплексного развития сельских районов, основанных на международном сотрудничестве в целях развития и на основе принципа совместной ответственности.
This underscored the need for formulating and implementing policies that would establish a positive interrelationship. Это заставляет обратить особое внимание на необходимость разработки и проведения политики, позволяющей установить позитивную взаимозависимость.
On completion of this first stage, the project for implementing formal demobilization will be elaborated on the basis of the compiled data. По завершении этого первого этапа на основе собранных данных будет разработан проект проведения официальной демобилизации.
Routine Checks The Validation Team will aggregate and tabulate data before implementing a series of checks. Группа по проверке достоверности данных будет осуществлять агрегирование и табулирование данных до проведения проверок.
It continued to be opposed to the use of involuntary separation as a means of achieving savings or implementing reforms. Куба по-прежнему выступает против использования формы недобровольного прекращения службы в качестве средства достижения целей экономии средств или проведения реформ.
Furthermore, it is necessary to prepare an integrated strategy for planning and implementing peacekeeping missions. Кроме того, необходимо подготовить комплексную стратегию для планирования и проведения операций по поддержанию мира.
The challenge of implementing ambitious reforms while human survival is in doubt can be overwhelming. Задача проведения грандиозных реформ в то время, когда не гарантировано само существование людей, может оказаться невыполнимой.
UNOPS has significant experience in implementing infrastructure and public works programmes. ЮНОПС имеет богатый опыт осуществления программ в области развития инфраструктуры и проведения общественных работ.
The Department of Management is implementing this recommendation in the context of the review and preparation of the 2012/13 budget reports. Департамент по вопросам управления занимается осуществлением этой рекомендации в рамках проведения анализа и подготовки докладов по бюджету на 2012/13 год.
Following an independent five-year evaluation, the secretariat of the Fund developed and has been implementing a management response plan. После проведения независимой пятилетней оценки секретариат Фонда разработал и уже осуществляет план управленческих мероприятий.
During the reporting period, the Regional Centre provided support to Member States in implementing international and regional disarmament instruments through over 70 assistance initiatives. В течение отчетного периода Региональный центр оказывал поддержку государствам-членам в осуществлении положений международных и региональных документов, касающихся разоружения, путем проведения свыше 70 инициатив по оказанию помощи.
They emphasized the importance of conducting and implementing the outcome of the popular consultations in an inclusive and timely manner. Они подчеркнули необходимость проведения - открыто и оперативно - всенародного опроса и претворения в жизнь его результатов.
Meeting organizers considering implementing a paperless meeting for the first time should consider providing for back-up photocopying in case of emergency. Организаторы совещаний, рассматривающие возможность проведения безбумажного совещания в первый раз, должны предусмотреть необходимость предоставления резервного фотокопирования в чрезвычайных обстоятельствах.
However, developing and implementing these strategies require the mobilization of considerable human, material and financial resources. Однако для разработки и проведения в жизнь таких стратегий требуется привлечение значительных людских, материальных и финансовых ресурсов.
All involved country offices developed detailed management responses immediately after the exercise, and the regional office is currently implementing the recommendations. Все участвовавшие в операции страновые отделения подготовили подробные ответы руководства сразу после проведения оценки, и региональное отделение в настоящее время занимается осуществлением рекомендаций.
These projects were aimed at creating methodology and conditions for implementing legal acts and conducting research necessary for economic and social reforms. Указанные проекты были направлены на выработку методологий и создание условий для осуществления правовых актов и проведения исследований, необходимых для экономических и социальных реформ.
Affected country Parties should consider conducting national validation workshops or implementing similar mechanisms for internal coordination. Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассмотреть возможность проведения национальных валидационных рабочих совещаний или внедрения схожих механизмов для внутренней координации.
UNODC assists Member States in implementing the Trafficking in Persons Protocol through normative work and technical assistance. ЮНОДК оказывает помощь государствам-членам в осуществлении Протокола о торговле людьми посредством проведения работы в нормативной области и предоставления технической помощи.
However, it fell short of implementing the UPR recommendation to ensure investigation of all complaints of torture. Тем не менее страна не выполнила рекомендацию УПО об обеспечении проведения расследований всех жалоб о применении пыток.
South Sudan continues to face challenges in implementing political reforms and strengthening public institutions. Южный Судан продолжает сталкиваться с трудностями в ходе проведения политических реформ и укрепления государственных институтов.
Building on legal reforms, priority must be given to implementing laws with adequate resources and capacity-building. После проведения правовых реформ приоритетной задачей должно стать выделение достаточных средств и укрепление потенциала для обеспечения применения законов.
Both of these practices reinforce the accountability of the ESCAP management in implementing follow-up actions. Такая практика укрепляет ответственность руководства ЭСКАТО за осуществление мер по итогам проведения оценок.
The Government, together with international partners, is developing and implementing programmes to address public administration reform, decentralization and institutional capacity-building. Правительство вместе с международными партнерами разрабатывает и осуществляет программы для проведения реформы государственного управления, децентрализации и создания институционного потенциала.
Many Parties reported the need to improve capacity for implementing programmes and undertaking work relating to climate change. Многие Стороны сообщили о необходимости укрепления потенциала для осуществления программ и проведения работы, связанной с изменением климата.