This largely pre-empts the need of implementing the ECHP, which is also regarded as a costly operation. |
В силу этого в значительной мере отпадает необходимость проведения обследования ГОДХЕС, которое, к тому же, рассматривается как довольно дорогостоящее мероприятие. |
That improvement can be achieved by implementing integrated rural development programmes based on international development cooperation and the principle of shared responsibility. |
Этого улучшения можно добиться путем проведения программ комплексного развития сельских районов, основанных на международном сотрудничестве в целях развития и на основе принципа совместной ответственности. |
This underscored the need for formulating and implementing policies that would establish a positive interrelationship. |
Это заставляет обратить особое внимание на необходимость разработки и проведения политики, позволяющей установить позитивную взаимозависимость. |
On completion of this first stage, the project for implementing formal demobilization will be elaborated on the basis of the compiled data. |
По завершении этого первого этапа на основе собранных данных будет разработан проект проведения официальной демобилизации. |
Routine Checks The Validation Team will aggregate and tabulate data before implementing a series of checks. |
Группа по проверке достоверности данных будет осуществлять агрегирование и табулирование данных до проведения проверок. |
It continued to be opposed to the use of involuntary separation as a means of achieving savings or implementing reforms. |
Куба по-прежнему выступает против использования формы недобровольного прекращения службы в качестве средства достижения целей экономии средств или проведения реформ. |
Furthermore, it is necessary to prepare an integrated strategy for planning and implementing peacekeeping missions. |
Кроме того, необходимо подготовить комплексную стратегию для планирования и проведения операций по поддержанию мира. |
The challenge of implementing ambitious reforms while human survival is in doubt can be overwhelming. |
Задача проведения грандиозных реформ в то время, когда не гарантировано само существование людей, может оказаться невыполнимой. |
UNOPS has significant experience in implementing infrastructure and public works programmes. |
ЮНОПС имеет богатый опыт осуществления программ в области развития инфраструктуры и проведения общественных работ. |
The Department of Management is implementing this recommendation in the context of the review and preparation of the 2012/13 budget reports. |
Департамент по вопросам управления занимается осуществлением этой рекомендации в рамках проведения анализа и подготовки докладов по бюджету на 2012/13 год. |
Following an independent five-year evaluation, the secretariat of the Fund developed and has been implementing a management response plan. |
После проведения независимой пятилетней оценки секретариат Фонда разработал и уже осуществляет план управленческих мероприятий. |
During the reporting period, the Regional Centre provided support to Member States in implementing international and regional disarmament instruments through over 70 assistance initiatives. |
В течение отчетного периода Региональный центр оказывал поддержку государствам-членам в осуществлении положений международных и региональных документов, касающихся разоружения, путем проведения свыше 70 инициатив по оказанию помощи. |
They emphasized the importance of conducting and implementing the outcome of the popular consultations in an inclusive and timely manner. |
Они подчеркнули необходимость проведения - открыто и оперативно - всенародного опроса и претворения в жизнь его результатов. |
Meeting organizers considering implementing a paperless meeting for the first time should consider providing for back-up photocopying in case of emergency. |
Организаторы совещаний, рассматривающие возможность проведения безбумажного совещания в первый раз, должны предусмотреть необходимость предоставления резервного фотокопирования в чрезвычайных обстоятельствах. |
However, developing and implementing these strategies require the mobilization of considerable human, material and financial resources. |
Однако для разработки и проведения в жизнь таких стратегий требуется привлечение значительных людских, материальных и финансовых ресурсов. |
All involved country offices developed detailed management responses immediately after the exercise, and the regional office is currently implementing the recommendations. |
Все участвовавшие в операции страновые отделения подготовили подробные ответы руководства сразу после проведения оценки, и региональное отделение в настоящее время занимается осуществлением рекомендаций. |
These projects were aimed at creating methodology and conditions for implementing legal acts and conducting research necessary for economic and social reforms. |
Указанные проекты были направлены на выработку методологий и создание условий для осуществления правовых актов и проведения исследований, необходимых для экономических и социальных реформ. |
Affected country Parties should consider conducting national validation workshops or implementing similar mechanisms for internal coordination. |
Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассмотреть возможность проведения национальных валидационных рабочих совещаний или внедрения схожих механизмов для внутренней координации. |
UNODC assists Member States in implementing the Trafficking in Persons Protocol through normative work and technical assistance. |
ЮНОДК оказывает помощь государствам-членам в осуществлении Протокола о торговле людьми посредством проведения работы в нормативной области и предоставления технической помощи. |
However, it fell short of implementing the UPR recommendation to ensure investigation of all complaints of torture. |
Тем не менее страна не выполнила рекомендацию УПО об обеспечении проведения расследований всех жалоб о применении пыток. |
South Sudan continues to face challenges in implementing political reforms and strengthening public institutions. |
Южный Судан продолжает сталкиваться с трудностями в ходе проведения политических реформ и укрепления государственных институтов. |
Building on legal reforms, priority must be given to implementing laws with adequate resources and capacity-building. |
После проведения правовых реформ приоритетной задачей должно стать выделение достаточных средств и укрепление потенциала для обеспечения применения законов. |
Both of these practices reinforce the accountability of the ESCAP management in implementing follow-up actions. |
Такая практика укрепляет ответственность руководства ЭСКАТО за осуществление мер по итогам проведения оценок. |
The Government, together with international partners, is developing and implementing programmes to address public administration reform, decentralization and institutional capacity-building. |
Правительство вместе с международными партнерами разрабатывает и осуществляет программы для проведения реформы государственного управления, децентрализации и создания институционного потенциала. |
Many Parties reported the need to improve capacity for implementing programmes and undertaking work relating to climate change. |
Многие Стороны сообщили о необходимости укрепления потенциала для осуществления программ и проведения работы, связанной с изменением климата. |