Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
During the review year, progress made in implementing sustainable development goals and identifying obstacles and constraints would be evaluated, while during the policy year, measures to speed up implementation and mobilize action to overcome obstacles and constraints would be decided upon. Год проведения обзора будет предусматривать оценку прогресса в достижении целей в области устойчивого развития и выявлении трудностей и проблем, а в год рассмотрения вопросов политики будут приниматься решения о мерах по ускорению процесса осуществления и мобилизации усилий по устранению имеющихся проблем и трудностей.
The Principles of National Policy enshrined under Section 13 of the Constitution require that the State should actively promote the welfare and development of the people of Malawi by progressively adopting and implementing policies and legislation aimed at achieving gender equality for women with men through: В соответствии с принципами национальной политики, закрепленными в статье 13 Конституции, государство обязано активно содействовать обеспечению благосостояния и развитию народа Малави посредством последовательного принятия и проведения в жизнь основополагающих мер и законов, направленных на достижение равенства мужчин и женщин посредством:
101.38. Intensify cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to implementing the recommendations of the mission deployed by the Office in February 2008 to investigate the post-electoral violence that occurred at the end of 2007 (Mexico); 101.38 активизировать сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для выполнения рекомендаций миссии, предпринятой Управлением в феврале 2008 года с целью расследования насильственных действий, имевших место в конце 2007 года после проведения выборов (Мексика);
(b) sStrengthen existing measures and adopt further measures, including by establishing and implementing international and bilateral agreements and programmes with neighbouring States and by working with traditional and religious leaders, to ensure that harmful traditional practices are effectively banned; Ь) усилить существующие меры и принять дополнительные меры, в том числе посредством заключения и осуществления международных и двусторонних соглашений и совместных программ с соседними государствами, а также путем проведения работы с традиционными и религиозными лидерами в целях обеспечения действенного запрещения пагубной традиционной практики;
The Committee further recommends that after the municipal elections in Kosovo the Secretary-General prepare a plan to downsize the Mission (see para. 34 above), with a view to implementing the recommendations of the Committee, if accepted by the General Assembly. Annex I Комитет далее рекомендует Генеральному секретарю после проведения выборов в муниципальные органы Косово подготовить план сокращения размеров Миссии (см. пункт 34 выше) с целью выполнения рекомендаций Комитета, в случае их утверждения Генеральной Ассамблеей.
as a target date for States to review their relevant practices, to develop further victim support services and awareness campaigns on victims' rights and to consider the establishment of funds for victims, in addition to developing and implementing witness protection programmes. в качестве целевого срока для проведения государствами обзора своих соответствующих видов практики, и далее создавать службы по оказанию помощи потерпевшим и провести просветительные кампании, касающиеся прав потерпевших, а также рассмотреть возможность создания фондов для потерпевших, в дополнение к разработке и осуществлению программ защиты свидетелей.
(e) Consideration should be given to the Boycott, Divestment, and Sanctions campaign as a means of implementing human rights, including the right of self-determination, and guidelines should be provided for such a campaign. е) кампанию по бойкотированию, отказу от сотрудничества и применению санкций следует рассматривать в качестве средства осуществления прав человека, включая право на самоопределение, и для ее проведения необходимо разработать руководящие принципы.
Invites the Basel Convention regional and coordinating centres to include assistance to parties in the development or review of national legislation implementing the Basel Convention as part of their business plans, using guidance developed by the Convention bodies, while taking into account regional specificities; Illegal traffic предлагает региональным и координационным центрам Базельской конвенции в качестве составной части своих планов работы включить вопросы оказания Сторонам содействия в деле разработки или проведения обзора национального законодательства, обеспечивающего осуществление Базельской конвенции, используя руководящие указания, разработанные органами Конвенции, принимая при этом во внимание региональные особенности;
(a) The Director of the Information Technology Services Division follow up on the recommendations of the Board of Auditors regarding undertaking an information systems risk analysis and implementing an information systems security policy; а) Директор Отдела информационно-технического обслуживания принял меры в целях выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся проведения анализа рисков для информационных систем и внедрения программы защиты информационных систем;
(a) To evaluate the impact in Asia of the series of training courses; to understand the main reasons behind the success or otherwise in implementing the knowledge imparted at the training courses; а) оценить отдачу от проведения серии учебных курсов в Азии; понять основные причины успешного или безуспешного применения знаний, полученных в ходе учебных курсов;
The National Policy for the Promotion of Gender Equality was defined as the "main strategic document of the Republic of Croatia adopted with the aim of eliminating discrimination against women and establishing real gender equality by implementing the equal opportunities policy for the period 2006 - 2010." Национальная стратегия обеспечения равноправия мужчин и женщин определяется как "основной стратегический документ Республики Хорватии, принятый в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и достижения фактического равенства мужчин и женщин за счет проведения политики равных возможностей на период с 2006 по 2010 год".
Implementing effective inspection and maintenance programmes is also important, since vehicle life is relatively long and older vehicles are associated with higher emissions. Важное значение имеют и программы проведения технического осмотра и технического обслуживания транспортных средств, поскольку они, как правило, эксплуатируются в течение продолжительного периода времени, а более старые транспортные средства производят больший объем выбросов.
Meetings focusing on the use of good offices of the Committee to move the peace process forward, in particular in ensuring that all stakeholders collaborated with relevant national institutions in implementing the electoral calendar in a timely manner to terminate the Comprehensive Peace Agreement process Проведение совещаний с уделением особого внимания использованию добрых услуг Комитета в целях дальнейшего осуществления мирного процесса, в частности обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны взаимодействовали с соответствующими национальными учреждениями в деле соблюдения сроков проведения выборов в целях завершения процесса выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения
Also encourages UNDP, after consultation with other relevant United Nations organizations, to undertake further informal consultations with the Executive Board to determine the appropriate intergovernmental forum for the evaluation of the United Nations Development Group contribution to implementing the Paris Declaration on Aid Effectiveness. рекомендует также ПРООН после консультаций с другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций провести дополнительные неофициальные консультации с Исполнительным советом с целью определить надлежащий межправительственный форум для проведения оценки вклада Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в осуществление Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
Encourages efforts to increase the availability of data to support the measurement of national innovation systems (such as the existing global innovation indices) and empirical research on innovation and development to assist policymakers in designing and implementing innovation strategies; поддерживает усилия по расширению информационной базы в поддержку оценки национальных систем инновационной деятельности (как то использование существующих глобальных индексов инновационной деятельности) и проведения эмпирических исследований, посвященных инновационной деятельности и развитию, в целях оказания помощи директивным органам в разработке и осуществлении стратегий инновационной деятельности;
With respect to the integration of ecosystem-based approaches into adaptation policies and programmes, participants discussed and identified the following opportunities and ideas for further work, drawing upon the lessons learned in implementing ecosystem-based approaches for adaptation at the national and local levels: Что касается интеграции основанных на экосистемах подходов к адаптации в адаптационные программы и политику, то участники с учетом уроков, извлеченных в процессе применения таких подходов к адаптации на национальном и местном уровнях, обсудили и выявили следующие возможности проведения дальнейшей работы и высказали следующие соображения по ней:
First, in its recommendations following the day of general discussion on implementing child rights in early childhood in 2004, the Committee underlined that the concept of the child as rights holder is"... anchored in the child's daily life from the earliest stage". во-первых, в своих рекомендациях, разработанных по результатам проведения в 2004 году дня общей дискуссии по вопросу осуществления прав ребенка в раннем детстве, Комитет подчеркнул, что концепция ребенка как правообладателя является ... нормой в повседневной жизни ребенка с самого
Also requests the secretariat to collaborate with the Adaptation Fund Board secretariat in the conduct of and dissemination of information on the workshops referred to in paragraph 8 above, taking into consideration the need to target workshops to potential national implementing entities; просит также секретариат осуществлять сотрудничество с секретариатом Совета Адаптационного фонда в ходе проведения рабочих совещаний, указанных в пункте 8 выше, и распространения информации о них с учетом необходимости ориентации тематики рабочих совещаний на возможные национальные осуществляющие учреждения;
(c) Technical function: an expert committee (the mechanism's technical body) should be established to conduct part of the review and to provide advice and technical assistance to the Conference and the Secretariat in setting up and implementing the review mechanism; с) техническая функция: следует учредить комитет экспертов (технический орган механизма) для проведения части обзора и оказания консультативной и технической помощи Конференции и Секретариату в создании и обеспечении функционирования механизма обзора;
(b) Implementing 'gender markers' for all projects. Ь) Внедрение во все проекты "индикаторов проведения политики обеспечения гендерного равенства".
Implementing this instrument includes consultations, respect for customs and agreement with international human rights law. Этот документ должен осуществляться, в частности, на основе проведения соответствующих консультаций, уважения обычаев и соблюдения международных норм в области прав человека.
Difficulties Encountered in Implementing the Convention, and Prospects for the Future Сложности в осуществлении Конвенции и перспективы ее проведения в жизнь
Implementing the change agenda Stronger strategic planning and management capability within regional and central bureaux is a critical prerequisite for successful implementation of the change agenda. Активизация стратегического планирования и укрепление управленческих возможностей региональных и центральных бюро является одним из важнейших предварительных условий для успешного проведения в жизнь программы перемен.
UNESCO observed that Dominica had launched, in 2004, the Strategy for Implementing the National ICT in Education Policy (2004 to 2009). ЮНЕСКО отметила, что в 2004 году Доминика провозгласила стратегию проведения в жизнь национальной политики по вопросам ИКТ в области образования (на 2004 - 2009 годы).
Implementing only a few e-strategies could be insufficient since areas where no action was taken might undermine the effectiveness of those strategies that were put in place. Проведения в жизнь лишь некоторых из них порой недостаточно, поскольку из-за положения дел в тех областях, где не было принято никаких мер, эффективность уже реализованных стратегий может оказаться под вопросом.