| The Summit assessed the progress of implementing sustainable development since the 1992 Earth Summit. | На этой встрече была проведена оценка прогресса, достигнутого в вопросах устойчивого развития за период с момента проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году. |
| QCS relationship with UNHCR has gradually developed into higher stages from exchange of information and bilateral meetings to joint partnerships for implementing projects. | Отношения БОК с УВКБ постепенно выходили на более высокие уровни - от обмена информацией и проведения двусторонних совещаний до совместных партнерств в осуществлении проектов. |
| This has broadened the foundation for emancipation policy and has increased scope for forging alliances and implementing successful initiatives. | Это расширяет основы для проведения политики в области эмансипации и расширяет рамки для образования альянсов и осуществления успешных инициатив. |
| While this is an important step forward, the challenge of effectively enforcing and implementing the legislation still lies ahead. | Хотя это является важным шагом вперед, нам еще предстоит выполнить задачу эффективного проведения в жизнь и осуществления этого законодательства. |
| He stressed the importance of implementing the peace agreement for Sudanese refugees, as the reintegration programme would require a stable situation. | Оратор подчеркивает значимость выполнения мирного соглашения для суданских беженцев, поскольку для проведения в жизнь программы реинтеграции необходима стабильность. |
| We also find inadmissible the revival, in the guise of implementing a decision of the summit, of the idea of holding peer reviews. | Считаем также недопустимой реанимацию под прикрытием выполнения данного решения Саммита идеи проведения коллегиальных обзоров. |
| Also, the launches of the Global Campaign for Secure Tenure demonstrated demand for implementing policies. | Вместе с тем опыт проведения Глобальной кампании за гарантированное владение жильем выявил дефицит имплементационных стратегий. |
| The establishment of a universal review mechanism was a key element of implementing international human rights standards. | Учреждение всеобъемлющего механизма проведения обзоров является одной из важнейших предпосылок обеспечения соблюдения международных стандартов в области прав человека. |
| The Police Service started implementing human rights training in 1994 after the elections. | После проведения выборов 1994 года полицейской службой были организованы курсы по правам человека. |
| The European Union was considering ways of implementing that resolution through its own European Security and Defence Policy operations. | Европейский союз изучает пути осуществления данной резолюции путем проведения своих собственных операций по обеспечению европейской политики в области безопасности и обороны. |
| The Strategy acknowledges the Treaty of Waitangi and the necessity to consult Maori when developing and implementing disability strategies. | Эта стратегия учитывает Договор Вайтанги и важность проведения консультаций с маори при разработке и осуществлении стратегий по улучшению положения инвалидов. |
| Effective policies and implementing mechanisms for existing constitutional and legal guarantees would be of decisive importance in efforts to restore inter-ethnic tolerance and harmony. | Действенная политика и эффективные механизмы ее проведения с точки зрения существующих конституционных и правовых гарантий будут иметь решающее значение в усилиях по восстановлению межэтнической терпимости и гармонии. |
| She also stressed the interest of the inter-agency meetings which had considered specific means of implementing the platform once it was adopted. | Кроме того, делегация Беларуси подчеркивает заинтересованность в практике проведения межучрежденческих совещаний, в ходе которых вырабатываются конкретные средства реализации платформы действий после ее принятия. |
| The programme should assist the ministries and local authorities in developing their policies and implementing them through a range of activities in different priority areas. | В рамках программы должна оказываться помощь министерствам и местным органам власти в разработке ими своей политики и ее осуществлении путем проведения самой разнообразной деятельности в различных приоритетных областях. |
| However, as previously stated, Cambodia has faced difficulties in implementing the Convention and the laws and policies. | Однако, как указывалось ранее, Камбоджа сталкивается с трудностями в деле осуществления Конвенции, выполнения законов и проведения политики в жизнь. |
| UNFPA intends to review the options for undertaking a thematic evaluation of progress in implementing national execution. | ЮНФПА намеревается провести обзор вариантов проведения тематической оценки прогресса в области внедрения метода национального исполнения. |
| We look forward to the follow-up meeting next year, which will review and assess progress in implementing this initiative. | Мы с нетерпением ожидаем проведения в будущем году совещания по выполнению этих решений для обзора и оценки прогресса в осуществлении этой инициативы. |
| Both countries, in implementing economic reform, have been restraining government expenditures in the past few years. | В последние несколько лет в ходе проведения экономических реформ обе страны ограничивают объем государственных расходов. |
| When implementing the recommendations contained in the outcome, the secretariat must ensure maximum transparency by consulting member States well in advance. | При выполнении содержащихся в них рекомендаций секретариату следует обеспечивать максимальную транспарентность путем заблаговременного проведения консультаций с государствами-членами. |
| Specialized agencies should continue to adopt their own specific arrangements, providing both for policy dialogue and for implementing partnerships. | Специализированным учреждениям следует продолжать принимать их собственные и конкретные положения, предусматривающие возможность проведения политического диалога и налаживания партнерских отношений. |
| Lebanon supported the Director-General's proposals and would do its best to cooperate in implementing the reform process and furthering industrial development. | Ливан поддерживает предложение Генерального директора и приложит все усилия к тому, чтобы принять участие в сотруд-ничестве в деле проведения процесса реформ и содействия промышленному развитию. |
| They welcomed the significant progress made by the Central African Government in implementing the Bangui Agreements and the launching of major political and economic reforms. | Они приветствовали значительный прогресс, достигнутый правительством Центральноафриканской Республики в деле осуществления Бангийских соглашений и проведения крупных политических и экономических реформ. |
| A technical cooperation project to establish an affirmative action policy and implementing mechanism has been almost completed in Namibia. | В Намибии почти завершен проект технического сотрудничества, нацеленный на формирование политики проведения антидискриминационных мер и механизма ее осуществления. |
| Intergovernmental scientific programmes were its major institutional modality for implementing those activities. | Межправительственные научные программы являются основными организационными механизмами в процессе проведения этих мероприятий. |
| Since 1990, the State has been implementing a framework of structural adjustment and liberalization policy. | С 1990 года в стране разрабатывается основа для осуществления структурной перестройки и проведения политики либерализации. |