Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
Chief among these are the lack of unity and political consensus among the eight parties that formed the interim Government on 1 April 2007 and continued difficulties in effectively implementing commitments made in the different agreements to date. Вместе с тем в отношении проведения выборов в учредительное собрание в ноябре сохраняются сомнения, что обусловлено рядом причин.
In support of contractual reform, UNOPS will continue to work on implementing best practices in the conversion to common United Nations staff contracts. The function will ensure that post levels are harmonized within the United Nations system. В поддержку проведения реформы контрактной системы ЮНОПС будет продолжать применять передовую практику в процессе перехода к общим контрактам персонала Организации Объединенных Наций.
Each Party shall designate the authorities to be consulted which, by reason of their specific environmental or health responsibilities, are likely to be concerned by the environmental and health effects of implementing the strategic decision. Каждая Сторона назначает, для проведения консультаций с ними, соответствующие органы, которых в силу специфики их природоохранных или санитарных функций могут интересовать последствия выполнения стратегического решения для окружающей среды и здоровья.
The African Decade of Persons with Disabilities, 2000-2009, has been active in creating national decade steering committees with the task of implementing the Continental Plan of Action for the African Decade of Persons with Disabilities. Одним из результатов проведения Африканского десятилетия инвалидов стало создание национальных руководящих комитетов по Десятилетию, которым поручено осуществление континентального плана действий, касающегося инвалидов.
The task of implementing Government policy on the advancement of women is the responsibility of this Ministry, working through its various General Directorates and Technical Directorates. Для проведения в жизнь политики правительства в области улучшения положения женщин в данном Министерстве созданы главные управления и технические управления.
Field tracking applications 368. The amount of $285,000 is proposed for implementing information technology tools for uniformed peacekeeping personnel tracking and situational awareness in field operations. Предлагается выделить 285000 долл. США на внедрение информационно-технических систем для отслеживания местоположения военнослужащих миротворческих операций и их ориентирования на местности в районах проведения полевых операций.
The Court accepted the proposition that identity photographs showing people bareheaded are needed by the authorities responsible for ensuring public safety and for maintaining law and order and that the arrangements made for implementing security checks fall within the scope of the discretion of the State. Суд признал, что удостоверяющая личность фотография "с непокрытой головой" необходима для органов власти, на которых возложено обеспечение общественной безопасности и охраны общественного порядка, а определение условий проведения соответствующих проверок передается на усмотрение государства.
The framework would serve as a guidance to follow a more equitable and sustainable way to promote inclusive and sustainable development that would assist countries in implementing the post-2015 development agenda. Стратегические рамки будут служить руководством для проведения более справедливой и устойчивой работы по поощрению всестороннего и устойчивого развития, что поможет странам в реализации программы развития на период после 2015 года.
National trade facilitation bodies were central actors in such prioritization, especially when implementing trade and transport facilitation measures and assessing related proposals in trade negotiations. Поддержка ЮНКТАД необходима для проведения анализа, в частности, торговых потоков и структуры торговли стран, географических соображений, вопросов доступа к транспортным сетям и общих видов транспорта для перевозок в международной торговле.
We see the main goal of this forum as being an objective appraisal of the progress achieved in implementing the decisions of the Istanbul Conference on human settlements and the elaboration of agreed upon approaches for further international efforts to ensure sustainable development of human settlements. Г-н Круглик: Делегация Российской Федерации хотела бы подчеркнуть важность проведения настоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН, как знакового события в международном сотрудничестве в сфере устойчивого развития городских и сельских поселений.
Once a German Chancellor becomes unpopular regardless of why these party organizations no longer view him as a vote-winner, and the parliamentary majoritys barons will balk at implementing painful reforms, no matter how necessary and beneficial. Как только германский канцлер теряет популярность, независимо от причин, эти партийные организации больше не видят в нем политика, способного привлечь большинство голосов на выборах, и парламентское большинство отказывается от проведения серьезных реформ, какими бы они ни были необходимыми и полезными для страны.
For example, within businesses the views of individuals are crucial in implementing company policies, and thus the role of education and training on human rights in business will become more critical. Например, в компаниях исключительно важное значение с точки зрения проведения корпоративной политики в жизнь имеет мировоззрение отдельных лиц, и, таким образом, решающе важное значение приобретают просвещение предпринимателей и их профессиональная подготовка по вопросам прав человека.
There were calls for more information on the Office's overall strategy for implementing the policy; the work being undertaken by the Senior Task Force on gender issues; and how gender equity issues were being prioritized in the new Global Strategic Priorities. Делегации просили представить более подробную информацию об общей стратегии Управления в области проведения политики в жизнь; работе, которая проводится Целевой группой старших должностных лиц по гендерным вопросам; и о том, каким образом обеспечивается приоритизация гендерной тематики в новых Глобальных стратегических приоритетах.
In this regard, we seek support to utilize existing international forums to have biennial meetings of small island developing States ministers of health and appropriate non-health sectors to address issues relating to implementing the Political Declaration on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases. В этой связи мы призываем оказать поддержку в использовании существующих международных форумов для проведения раз в два года совещаний министров здравоохранения и представителей других соответствующих ведомств малых
The Constitution has adopted a policy of establishing the right of all citizens to housing, and uplifting and providing shelter to marginalized communities, through reservation, and a policy of implementing a scientific land reforms programme. В Конституции заложена база для проведения политики обеспечения всем гражданам права на жилье, улучшения условий жизни и обеспечения кровом членов обездоленных сообществ за счет создания соответствующих резервов, а также политики проведения научно обоснованной земельной реформы.
The Board has been concerned about the lack of progress towards implementing its previous recommendations on assessing and piloting flexible office solutions that move away from a one-person-to-one-desk ratio and make far more efficient use of office space. Комиссия выражает обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в выполнении ее предыдущих рекомендаций, касающихся проведения оценки и реализации в экспериментальном порядке вариантов гибкого использования служебных помещений, предусматривающих отход от концепции одного рабочего места на одного человека и более эффективное использование служебных помещений.
The Inspection Panel Investigation report also highlighted the importance of carrying out a suitable social assessment and preparing and implementing a policy-consistent indigenous peoples development plan, with full participation of the affected indigenous communities, to identify and protect the rights and interests of these communities. В докладе Инспекционного совета также подчеркивается важность проведения надлежащей социальной оценки и подготовки и реализации отвечающего требованиям политики плана развития коренных народов при всестороннем участии затронутых общин коренного населения для определения и защиты прав и интересов этих общин.
General framework for creating and implementing the transport policy in Montenegro includes an endeavour to achieve good clearance with the least possible impacts on the space, while minimising negative environmental impact of the transport and increasing safety. Общие принципы разработки и проведения в жизнь транспортной политики в Черногории включают в себя стремление обеспечить высокую пропускную способность транспортной инфраструктуры при сведении к минимуму возможного негативного воздействия на территорию и окружающую среду и повышении безопасности перевозок.
At the time of the audit, total appropriations for implementing security strengthening projects at the United Nations Office at Geneva (the initial 2000-2001 appropriation is not included as it was already implemented) amounted to $41 million. На момент проведения проверки общая сумма ассигнований на проекты укрепления безопасности в ЮНОГ (первоначальные ассигнования на 2000 - 2001 годы проверкой не охватывались, поскольку эти проекты уже были выполнены) составляла 41 млн. долл. США.
No such study had been undertaken in any of the 17 projects examined, even though the Project Review Committee had suggested that this be done in one particular project and in another case the implementing non-governmental organization considered that such a study should have been made. Ни в одном из 17 проанализированных проектов такое исследование не проводилось, хотя Комитет по обзору проектов внес предложение о реализации этой меры применительно к одному конкретному проекту, а в другом случае мнение о необходимости проведения такого исследования высказала неправительственная организация, занимающаяся осуществлением проекта.
Fig 10 shows that the availability of data is not enough, although the Dental Association was behind the proposal for the monitoring; until the profession itself reacts to the data and starts implementing remedial action, there will be no reduction in outcome. Рис. 10 показывает, что наличия данных недостаточно для достижения успеха, хотя стоматологическая ассоциация и была инициатором предложения относительно проведения мониторинга; до тех пор, пока сами стоматологи не начнут принимать соответствующие меры на основе этих данных, конечные результаты не будут улучшены.
In the area of managing financial and other resources, most United Nations organizations have implemented or are currently implementing enterprise resource planning applications and have found that the benefits of these applications, when carefully implemented, far outweigh the costs involved. В сфере управления финансовыми и другими ресурсами большинство организаций системы Организации Объединенных Наций перешли на использование программного обеспечения для планирования организационных ресурсов или занимаются его внедрением, и обнаружили, что при условии проведения надлежащей подготовительной работы выгоды от внедрения такого программного обеспечения значительно превышают сопряженные с этим издержки.
The projects touch on many areas of public policy and contain many of the core elements in implementing mainstreaming: data analysis, input to policies and legislation, communication and campaign strategies, resource analyses and capacity-building on knowledge of gender equality. Указанные проекты затрагивают различные аспекты государственной политики и содержат многие основные элементы деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики: анализ данных, вклад в разработку стратегий и законодательства, стратегии, касающиеся коммуникации и проведения кампаний, анализ ресурсов, расширение знаний в вопросах равенства межу мужчинами и женщинами.
Notwithstanding the need to enhance conference reviews at intergovernmental level, a key challenge is to stimulate progress in implementing conference goals at national level, by Governments working in tandem with civil society partners and, often international organizations. Несмотря на необходимость совершенствования методики проведения обзоров по итогам конференций на межправительственном уровне, одной из основных проблем является стимулирование прогресса в деле достижения целей конференции на национальном уровне - правительствами, действующими совместно с партнерами из гражданского общества и, зачастую, с международными организациями.
The Centre began implementing its human rights continuing training scholarship programme in November 2001. укрепление потенциала государств субрегиона для проведения работы по вопросам, касающимся прав человека и демократии.