Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
One of the key recommendations of the Working Group was the establishment of a single organizational structure - within the overall framework of structures for asylum and immigration - for coordinating and implementing integration policy. Одна из важнейших рекомендаций Рабочей группы касалась создания на базе системы органов, занимающихся вопросами убежища и иммиграции, единой организационной структуры для координации и проведения в жизнь интеграционной политики.
At the time of the Board's interim audit, a formal approach, by way of policies, directives or guidelines, to implementing and sustaining project and programme management was not in place for all UNRWA projects. В период проведения Комиссией промежуточной ревизии не во всех проектах БАПОР имелась официальная стратегия в виде политики/директивных указаний/руководящих принципов по осуществлению проектов и программ и обеспечению устойчивого управления ими.
The certification authority may also, according to the implementation rules of the Contracting Party implementing this gtr, require emission testing to complete the qualification. Для целей процедуры отбора сертификационный рган может также, согласно предписаниям Договаривающейся стороны, применяющей настоящие гтп, потребовать проведения испытаний на предмет выбросов.
The second paragraph of guideline 2.9.3 refers the reader to guidelines 1.3 to 1.3.3, which indicate the criteria for distinguishing between reservations and interpretative declarations and the method of implementing them. Второй абзац руководящего положения 2.9.3 отсылает к руководящим положениям 1.3-1.3.3, в которых указываются критерии проведения различия между оговорками и заявлениями о толковании и метод практического применения этих критериев.
In the same audit, OIOS observed that UNIFIL, in implementing its mission-wide post classification exercise and, after consultation with the Department of Field Support, paid special post adjustment to 94 national staff totalling $707,000. В ходе этой же проверки УСВН отметило, что ВСООНЛ в ходе проведения в масштабах всей миссии классификации должностей и после консультаций с Департаментом полевой поддержки выплатили специальную должностную надбавку 94 национальным сотрудникам; расходы на выплату этой надбавки составили в общей сложности 707000 долл. США.
After implementing the authority's recommendations, including consolidated purchases, reverse tendering, reduced reference prices and opening of bidding procedures to international suppliers, the Institute saved approximately Mex$ 46 billion between 2006 and 2011. Благодаря осуществлению рекомендаций этого органа, касавшихся, в частности, осуществления объединенных закупок, проведения реверсивных торгов, снижения базовых цен и предоставления возможности участвовать в торгах международным поставщикам, Институт за период 2006-2011 годов сэкономил приблизительно 46 млрд. мексиканских песо.
The overall rate, which had stood at l4 per cent as at 30 June 2013, was expected to improve once the transition period for implementing the reorganization of the peacekeeping investigations function was completed. Ожидается, что положение с вакантными должностями, доля которых по состоянию на 30 июня 2013 года составила 14 процентов, улучшится после завершения переходного периода, связанного с реорганизацией механизмов проведения расследований в отношении мероприятий по поддержанию мира.
Sections 4 to 15 of the present report provide an overview of progress made in implementing the recommendations Egypt accepted at the time of the first review, as well as developments that have taken place in the period between February 2010 and June 2014. В разделах 4-15 настоящего доклада представлен обзор прогресса, достигнутого в ходе осуществления рекомендаций, принятых Египтом во время проведения первого обзора, а также изложены события, произошедшие в период с февраля 2010 по июнь 2014 года.
It had encouraged its partners in the Group of Western European and Other States to endorse an alternative candidate in order to obviate the need for a vote and make the meeting an opportunity to reaffirm the commitment of all to implementing United Nations resolutions. Его правительство обратилось с призывом к своим партнерам в Группе западноевропейских и других государств выдвинуть альтернативную кандидатуру, с тем чтобы устранить необходимость проведения голосования и подтвердить на этом заседании приверженность всех делу осуществления резолюций Организации Объединенных Наций.
Inspection and verification procedures are continually being monitored and improved to take into account experiences/lessons learned in different missions and at United Nations Headquarters while implementing the decisions of the General Assembly in this area. Процедуры проведения инспекций и проверок подвергаются постоянному анализу и совершенствуются с учетом опыта, накопленного в других миссиях и Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в ходе выполнения решений Генеральной Ассамблеи в этой области, а также извлеченных ими уроков.
As a result, Palau was implementing a plan to prevent erosion and run-off into river and lagoon areas and to ensure that road construction would be consistent with the National Environmental Policy Act and responsive to Babelthuap's sensitive natural environment. В результате его проведения Палау приступила к реализации плана, нацеленного на борьбу с эрозией почв и загрязнением бассейнов рек и лагун и на обеспечение соблюдения в ходе дорожного строительства норм национального закона о природоохранной политике и учета уязвимости природной среды на Бабелтуапе.
At the global level, in particular, it should consider the type of coordination, research and advocacy arrangements that have the greatest promise for reinforcing national action and implementing international norms and standards. Если говорить, в частности, о деятельности на глобальном уровне, то в этом разделе должны быть рассмотрены такие типы координационных, исследовательских и пропагандистских механизмов, какие были бы наиболее перспективными как средство активизации национальных действий и проведения в жизнь международных норм и стандартов.
The Advisory Committee cautions against what appears to be a tendency to establish a capacity to carry out theoretical political analysis and preparation of reports that might not be germane to the immediate needs of implementing the MONUC mandate as set out in the resolutions of the Security Council. Консультативный комитет предостерегает против, по-видимому, складывающейся тенденции формирования потенциала для проведения теоретического политического анализа и подготовки докладов, которые, возможно, не имеют отношения к непосредственным задачам осуществления мандата МООНДРК, определенного в резолюциях Совета Безопасности.
Ms. Seo Eun-ji said that it was essential to assess the progress made in implementing the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty from 1997 to 2006. Г-жа Сы Юнь-джи говорит о том, что необходимо провести оценку прогресса, достигнутого в рамках проведения первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты в течение 1997-2006 годов.
The Committee is also of the opinion that details of the EIA procedure, for example regarding public participation, should rather be included in the legislation than left for implementing regulations. Тем не менее ныне действующий закон, содержащий большее число положений процессуального характера, как представляется, лучше приспособлен для проведения ОВОС применительно к проектам, как это предусматривается Конвенцией, чем законопроект по ГЭЭ.
A systematic approach in collecting and reviewing studies on performance indicators, with a view to harmonizing methodologies to assist and strengthen beneficiary countries' capacity at implementing and monitoring these during the ex-post evaluation period of a project's implementation, would be valuable. Особую ценность будет иметь системный подход к сбору и анализу результатов исследований, посвященных разработке показателей эффективности, который поможет унифицировать методологии стимулирования и укрепления потенциала стран-бенефициаров, необходимого для проведения и мониторинга оценок после завершения проектов.
In order to avoid having to stop payments or defaulting and watching their economies crumble further, Governments have had to give in to the pressure of the markets by implementing severe austerity measures. Во избежание прекращения выплат или нарушения своих финансовых обязательств и беспомощного наблюдения за тем, как их экономика разваливается еще сильней, правительства были вынуждены уступить давлению рынков посредством проведения жестких мер крайней экономии.
Since the World Population Conference in Cairo in 1994, it has been DSW's aim to contribute to implementing the Program of Action agreed upon by the international community. Со времени проведения Всемирной конференции по народонаселению в Каире в 1994 году цель Германского фонда по проблемам мирового народонаселения заключалась в осуществлении Программы действий, согласованной международным сообществом.
To this end, the project under reference aimed at implementing an ad hoc strategy focussed on procedures/legislation and cultural aspects of the Countries participating in such initiative, by working on targeted awareness-raising interventions, at the grass-root level. С этой целью в проекте "Европа для женщин" предусматривалось, путем проведения тематических мероприятий по повышению осведомленности на уровне широких масс, реализовать специальную стратегию, учитывающую процедуры, законодательство и культурные аспекты политики стран, участвующих в данном проекте.
The interlinkages between implementation of the Global Programme of Action nd poverty reduction-focused development strategies are clearly recognized, as are those with the Johannesburg Plan of Implementation's targets for implementing the ecosystem approach and integrated water resource management activities. Четкое признание получили взаимоувязки между осуществлением Глобальной программы действий и стратегиями развития, ориентированными на сокращение масштабов нищеты, равно как и увязки с целями Йоханнесбургского плана выполнения решений в том, что касается применения экосистемного подхода и проведения мероприятий по комплексному регулированию водных ресурсов.
For example, through the leadership development programme implemented in China's Sichuan and Hubei provinces and Tiajin municipality, the capacities of 300 local leaders and legislators were developed on prevention policies and strategies for implementing enabling HIV/AIDS legislation. Так, программа развития руководящих навыков, осуществлявшаяся в китайских провинциях Сычуань и Хубэй и муниципалитете Тяньцзинь, способствовала укреплению возможностей 300 местных руководителей и сотрудников законодательных органов в областях, связанных с политикой принятия профилактических мер и стратегиями проведения в жизнь стимулирующего законодательства по ВИЧ/СПИДу.
Scientific support for implementing those conventions has included improving the role of forensics in preventing crime and ensuring fair trials, particularly in terms of crime-scene management and the use of forensic document examination in combating identity-related crime. Научная поддержка мер по осуществлению этих конвенций предусматривает повышение роли судебно-экспертных наук в предупреждении преступности и обеспечении объективного судебного разбирательства, особенно в части методов проведения следственных действий на месте преступления и использования судебно-документальной экспертизы для борьбы с преступностью, связанной с использованием личных данных.
In implementing the 2013 FDP exercise, the Ethics Office responded, as always, to a large number of e-mail messages, telephone calls and direct office visits regarding filing requirements. В ходе проведения мероприятий по ПРФИ в 2013 году, Бюро по вопросам этики, как всегда, ответило на большое число сообщений по электронной почте, телефонных звонков и приняло много посетителей по вопросам требований в отношении представления данных.
UN-Water is coordinating activities of the United Nations for implementing the Decade, including with non-United Nations partners. Механизм «ООН - водные ресурсы» осуществляет координацию деятельности Организации Объединенных Наций в контексте проведения Десятилетия, в том числе с привлечением партнеров, в систему Организации Объединенных Наций не входящих.
We support the review date policy and a comprehensive review of Kosovo's progress on implementing the UNMIK standards in mid-2005, or earlier if progress warrants. Мы поддерживаем подход к установлению сроков проведения обзора и самопроведение всеобъемлющего обзора того, как Косово осуществляет стандарты МООНК, в середине 2005 года или ранее, если позволит достигаемый прогресс.