Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
His delegation welcomed the Secretary-General's report on the operational framework for the International Year of Older Persons, 1999 (A/52/328), particularly since Bolivia was implementing structural reforms in the pensions system and other measures in favour of older persons. Боливия выражает удовлетворение в связи с докладом Генерального секретаря об оперативной основе для проведения в 1999 году Международного года пожилых людей (А/52/328), тем более что она осуществляет структурные реформы пенсионной системы и принимает другие меры в интересах пожилых людей.
For the fourth review and appraisal, as for the third, United Nations entities were asked to indicate the types and levels of activities that they have undertaken to assist in implementing the Plan of Action. В ходе проведения четвертого обзора и оценки, как и в случае с третьим обзором, к подразделениям Организации Объединенных Наций была обращена просьба указать характер и уровень проведения мероприятий, осуществляемых ими в целях содействия выполнению Плана действий.
In view of the experience gained in implementing the sanctions regime, the Secretariat of the Committee explored with the EU/OSCE Sanctions Coordinator the feasibility of holding an informal discussion to take stock of lessons learned. С учетом опыта, накопленного в контексте применения режима санкций секретариат Комитета совместно с Координатором ЕС/ОБСЕ по санкциям рассмотрел вопрос о целесообразности проведения неофициальных обсуждений в целях анализа извлеченных уроков.
Since 1994, the Office for Project Services has collaborated with the Electoral Assistance Division in executing - occasionally implementing - electoral projects. С 1994 года Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов сотрудничало с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов по вопросам исполнения - иногда по вопросам осуществления - проектов проведения выборов.
The decision of the Statistical Commission at its thirtieth session that the Expert Group on International Economic and Social Classifications should be the central coordinating body for implementing the proposed work, required a review of the role and expected tasks of the Expert Group. Решение сделать Группу экспертов по международным экономическим и социальным классификациям основным координирующим органом по осуществлению предлагаемой программы работы, принятое Статистической комиссией на ее тридцатой сессии, потребовало проведения обзора роли и ожидаемых задач Группы экспертов.
The task now is for African Governments to translate NEPAD's aspirations into specific actions at the national level by investing in their people, implementing responsible economic policies that foster trade and investment and by being open and accountable in their budget, procurement and tax systems. Сегодня задача правительств африканских стран заключается в том, чтобы претворить идеи НЕПАД в конкретные действия на национальном уровне путем инвестирования в свое население, проведения разумной экономической политики, направленной на развитие торговли и капиталовложений, и обеспечения открытости и подотчетности в системах бюджета, закупок и налогообложения.
The Law on Urban Planning fails to provide the necessary procedures for implementing urban zoning, for carrying out public participation in the planning process, or for simplifying the process to obtain land development permits and approvals. Закон об основах градостроительства не устанавливает процедуры, необходимые для проведения зонирования территорий городов, реализации принципа участия общественности в процессах планирования или для упрощения процесса получения разрешений и утверждений на застройку земельных участков.
The regulation also stipulates that the Ministry can decide when an external quality assessment is to be carried out and nominates specialists for the evaluation group implementing the quality assessment. Кроме того, в соответствии с этим постановлением министерство может принимать решение о проведении внешней оценки качества и назначает специалистов в инспекционную группу для проведения оценки качества.
Also, such a study would highlight the need to assist developing societies in improving monitoring methods, improving their use of the mass media, expanding information availability, conducting expert studies, carrying out specialized training, running treatment services and implementing rehabilitation and reintegration programmes. Кроме того, такое исследование высветит необходимость в оказании развивающимся странам помощи в деле улучшения методов контроля, более оптимального использования ими средств массовой информации, расширения доступа к информации, выполнения экспертных исследований, проведения специализированной подготовки, организации лечения и осуществления программ по реабилитации и реинтеграции.
Since the Conference, the international donor community has shown its commitment to achieving the goals and objectives of the Programme of Action of the Conference, and significant progress has been made in implementing it. С момента проведения Конференции международное сообщество доноров продемонстрировало свою приверженность достижению целей и выполнению задач Программы действий Конференции, при этом в ее осуществлении был достигнут значительный прогресс.
Mr. Kaba (Guinea) said that his Government had ratified all the conventions emanating from the Rio Conference and that it was in the process of implementing an ambitious national development programme integrating the objectives of sustainable development with the struggle against desertification and poverty. Г-н КАБА (Гвинея) говорит, что правительство его страны ратифицировало все конвенции, принятые в результате проведения Рио-де-Жанейрской конференции, и в настоящее время осуществляет широкомасштабную программу развития страны, в рамках которой задачи достижения устойчивого развития решаются в комплексе с задачей борьбы против опустынивания и нищеты.
His delegation wished to reiterate the importance of implementing the plan of action for the International Decade for the Eradication of Colonialism, and in particular of completing the studies and analyses carried over to the Second Decade. И наконец, Антигуа и Барбуда желает подчеркнуть важность осуществления Плана действий на период предстоящего Международного десятилетия за искоренение колониализма и особое значение проведения исследовательской и аналитической работы, которая была перенесена на второе Десятилетие.
In mid-2009, UNDP launched the Global Programme on Electoral Cycles Support, which will provide assistance over the next three years to countries implementing electoral cycle initiatives to strengthen electoral institutions and processes. В середине 2009 года ПРООН начала осуществление Глобальной программы по поддержке избирательных циклов, в рамках которой в течение следующих трех лет будет предоставляться помощь странам, реализующим инициативы в рамках избирательных циклов, с тем чтобы укрепить избирательные органы и сам процесс проведения выборов.
With regard to security sector reform, he said that his Government had been able to adhere to the timetable for reform and to begin implementing the recommendations of the visiting United Nations assessment team, but was in need of further technical support from the international community. В отношении реформы сектора безопасности оратор говорит, что правительство Центральноафриканской Республики смогло соблюсти расписание для проведения реформы и начать осуществление рекомендаций выездной группы Организации Объединенных Наций по оценке, но нуждается в дополнительной технической поддержке со стороны международного сообщества.
Mr. HILALE said that the delay in implementing the Security Council's recommendation to hold a referendum on the question of self-determination in Western Sahara had been caused by disagreement between Morocco's political parties on the terms of the referendum. Г-н ХИЛАЛЕ говорит, что задержка в выполнении рекомендации Совета Безопасности о проведении в Западной Сахаре референдума о праве на самоопределение вызвана разногласиями между политическими партиями Марокко по вопросу об условиях проведения референдума.
In planning and implementing all technical cooperation activities in the region, in addition to consulting with Governments and civil society, OHCHR will rely on the cooperation already established with United Nations partners, IIDH and other regional institutions. В планировании и осуществлении всех мероприятий в области технического сотрудничества в регионе помимо проведения консультаций с правительствами и гражданским обществом УВКПЧ будет опираться на уже существующие формы сотрудничества с партнерами из Организации Объединенных Наций МИПЧ и других региональных учреждений.
With regard to procurement and contract management, she stressed the importance of further rationalizing peacekeeping procurement practices, implementing a code of ethics, providing adequate training to procurement officers, reviewing acquisition processes and reducing excessive lead times. Говоря о закупках и контрактной деятельности, оратор подчеркивает необходимость дальнейшей рационализации закупочной практики в миротворческих миссиях, принятия кодекса поведения, обеспечения надлежащей подготовки сотрудников, занимающихся вопросами закупок, проведения обзора закупочных процедур и сокращения сроков закупок.
Turning to international drug control, he welcomed the opportunity afforded by the recent Joint Ministerial Statement of the Commission on Narcotic Drugs for Member States to undertake a mid-term review of their progress in implementing the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly. Перейдя к вопросу о международном контроле над наркотическими средствами, она с удовлетворением отмечает предусмотренную в принятом на недавней сессии Комиссии по наркотическим средствам совместном заявлении министров возможность проведения государствами-членами среднесрочной оценки хода осуществления Политической декларации участников двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Since it accepted the settlement plan in 1988, the Frente POLISARIO has engaged in faithful, constant and total cooperation with the Secretary-General and the Security Council with a view to implementing the plan and holding the referendum on self-determination, which is its ultimate goal. После принятия им Плана урегулирования в 1988 году Фронт ПОЛИСАРИО последовательно, постоянно и всесторонним образом сотрудничал с Генеральным секретарем и Советом Безопасности в целях осуществления этого плана и проведения референдума по вопросу о самоопределении, который является его конечной целью.
It is also imperative that the United Nations and its Member States continue to show their unity and resolve in their fight against terrorism by adopting and implementing without delay a global counter-terrorism strategy based on the elements and recommendations contained in the recent report of the Secretary-General. Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам крайне важно также и впредь проявлять единство и решимость в их борьбе с терроризмом за счет утверждения и безотлагательного проведения в жизнь контртеррористической стратегии, в основу которой были бы заложены элементы и рекомендации, содержащиеся в недавно опубликованном докладе Генерального секретаря.
There is increasing recognition of the need for research and consensus-building, enhancement of international cooperation, and identifying and implementing new and more coordinated procedures for international policy-making on trade and environment linkages. Растет признание необходимости проведения исследований и формирования консенсуса, расширения международного сотрудничества и определения и осуществления новых и более согласованных процедур выработки международной политики, имеющей отношение к взаимосвязи между торговлей и окружающей средой.
It requests the State party to provide information in subsequent reports on the practical implementation and monitoring of articles 4, 5 and 6 of the Convention, including on mechanisms for receiving complaints, conducting investigations and prosecutions, and implementing consequent decisions. Он просит государство-участник представить в последующих докладах информацию о практическом выполнении и контроле за осуществлением статей 4, 5 и 6 Конвенции, включая информацию о механизмах получения жалоб, проведения расследований и преследования виновных лиц, а также исполнения последующих решений.
The Singapore Council of Women's Organizations (SCWO) was active in the ASEAN Confederation of Women's Organizations, which monitored member countries' progress in implementing the Platform for Action. Совет организаций по делам женщин Сингапура принимал активное участие в деятельности Конфедерации женских организаций, которые осуществляют контроль за деятельностью стран-членов в области проведения в жизнь Платформы действий.
WFP also participated in the EFA working group, the main forum for promotion and coordination of efforts and in discussions on implementing the United Nations Decade on Education for Sustainable Development, working to define agency roles. Кроме того, МПП участвовала в деятельности рабочей группы ОДВ, которая является основным форумом для поощрения и координации усилий и проведения обсуждений по осуществлению Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций и которая занимается определением функций учреждений.
In this way, progress is also being made in implementing the Beijing agreements and the Regional Programme of Action with respect to fostering the social and political participation of women, their access to decision-making and their involvement in the design and implementation of public policy. Таким образом выполняются решения, принятые на Конференции в Пекине, и Программа региональных действий по расширению участия женщин в общественной и политической жизни, в принятии решений и в диалоге по вопросам разработки и проведения социальной политики.