Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
It is important, in the context of our cooperation, to move from holding conferences and symposiums to implementing projects in the affected territories that have concrete economic and social results. Важен переход нашего взаимодействия от проведения конференций и симпозиумов к реализации в пострадавших районах проектов, имеющих конкретные экономические и социальные результаты.
In addition, the participants noted that those experts could help States parties in need of assistance in implementing concluding observations, decisions on individual communications and recommendations resulting from inquiries. Помимо этого, участники отметили, что эти эксперты могли бы помогать нуждающимся в помощи государствам-участникам в осуществлении заключительных замечаний, решений, касающихся отдельных сообщений, и рекомендаций, подготовленных по результатам проведения расследований.
The main training priorities focus on conducting vulnerability studies, screening and selecting adaptation strategies, implementing adaptation efforts and reducing carbon dioxide emissions. Основные приоритеты в области подготовки кадров касаются проведения исследований уязвимости, анализа и отбора адаптационных стратегий и осуществления усилий в области адаптации и сокращения выбросов диоксида углерода.
The Committee noted that the implementing regulations for the draft law would be of fundamental importance in establishing a proper procedure for transboundary EIA in accordance with the Convention. Комитет отметил, что для установления надлежащей процедуры проведения трансграничной ОВОС в соответствии с Конвенцией фундаментальное значение будут иметь подзаконные акты, регулирующие осуществление рассматриваемого проекта Закона.
Cooperate with governmental, inter-governmental and other organizations implementing standards to achieve uniformity of inspection methods and comparability of results. Сотрудничает с правительствами, межправительственными и другими организациями, применяющими стандарты, с целью обеспечения единообразия методов проведения инспекций и сопоставимости результатов;
Additional resources are requested for implementing these mandates, in particular for statistical information gathering and policy analysis work; Для выполнения этих мандатов испрашиваются дополнительные ресурсы, в частности для сбора статистической информации и проведения работы по анализу политики;
Unforeseen requirements for consultants to support the Congolese authorities in planning and implementing electoral operations for the conduct of local elections Возникновение непредвиденных потребностей в услугах консультантов для оказания помощи конголезским властям в планировании и осуществлении подготовительной работы для проведения местных выборов
The UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Policy in Eastern Europe and Central Asia could oversee the programme activities on implementing sustainable forest management and monitor success. Группа специалистов ЕЭК ООН/ФАО по вопросам лесохозяйственной политики в странах Восточной Европы и Центральной Азии могла бы осуществлять общее руководство деятельностью в области обеспечения устойчивого лесопользования и следить за ходом ее проведения.
Identifying difficulties that countries may face in implementing the 2010 World Programme will help to ensure proper and timely support during the various phases of census preparation and conduct. Указание трудностей, с которыми страны могут сталкиваться при реализации Всемирной программы 2010 года, позволит оказывать надлежащую и своевременную поддержку на различных этапах подготовки и проведения переписи.
In keeping with its mandate, UNOCI has provided technical and logistical assistance to the Independent Electoral Commission and other national implementing institutions responsible for operations related to the identification and electoral processes. В соответствии со своим мандатом ОООНКИ оказывает материально-техническую помощь Независимой избирательной комиссии и другим национальным учреждениям, отвечающим за проведение мероприятий, связанных с идентификацией избирателей и другими процессами проведения выборов.
Using standard methodologies when implementing cognitive testing ensures greater levels of standardization across test sites and helps to consistently understand how the response mechanisms operate in the different countries. Использование стандартных методологий для проведения когнитивного тестирования обеспечивает более высокий уровень стандартизации между центрами тестирования и содействует одинаковому пониманию того, каким образом механизмы ответа действуют в различных странах.
Session 3: Challenges in managing and implementing censuses Заседание З: Вызовы в области организации и проведения переписей
The defence and security forces shall ensure that their activities are transparent and well understood, by implementing a public information policy regarding their missions and, where appropriate, providing advice to users. Силы обороны и безопасности обеспечивают транспарентность и понимание их деятельности посредством проведения политики общественной информации об их миссиях и, в случае необходимости, консультирования пользователей.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that Madagascar had faced understandable difficulties in overcoming the legacy of its colonial past, implementing structural adjustment programmes, and in establishing an appropriate institutional framework for the advancement of women. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что Мадагаскар сталкивается с вполне объяснимыми трудностями в деле преодоления пережитков колониального прошлого, проведения программ структурной перестройки и создания надлежащей институциональной основы для улучшения положения женщин.
Specifically, project management in construction encompasses a set of objectives, which may be accomplished by implementing a series of operations subject to resource constraints. В частности, управление реализацией проектов в строительстве включает ряд целей, которые могут быть достигнуты путем проведения последовательности операций в пределах имеющихся ресурсов.
(b) Increased knowledge of and acquired skills for implementing social policies at the national and community levels with a view to strengthening the capacity of Member States in this regard Ь) Повышение уровня знаний и приобретенных навыков в области проведения социальной политики на национальном и местном уровнях в целях укрепления соответствующего потенциала государств-членов
Table 3 provides a compilation of the reasons given by organizations for implementing a mobility policy, based on the responses received from those organizations that have already implemented such a formal written policy. В таблице 3 обобщены основания для проведения политики по обеспечению мобильности на основе ответов, полученных от тех организаций, которые уже приняли официальные документально закрепленные директивные положения.
The answer to those problems lies not in multiplying the number of world summits and conferences but in taking concrete actions towards implementing the commitments made. Решить эти проблемы можно будет не за счет проведения растущего числа глобальных саммитов и конференций, а путем принятия конкретных мер, направленных на выполнение взятых обязательств.
In the case of Western Sahara, such dialogue must be focused on implementing a concrete and comprehensive plan to finally carry out a free and fair referendum. В случае Западной Сахары такой диалог должен быть сосредоточен на реализации конкретного и всеобъемлющего плана, который обеспечит, наконец, возможность проведения свободного и справедливого референдума.
According to joint submission 6, the absence of a law implementing the Rome Statute partially impedes efforts by the Congolese courts to try certain persons accused of serious crimes. В совместном представлении 6 сообщено, что в связи с отсутствием закона о применении положений Римского статута конголезские судебные органы отчасти лишены возможности проведения судебных процессов по делам некоторых лиц, обвиняемых в совершении тяжких преступлений.
Ireland asked if the new opposition parties will be allowed to register and operate freely and the progress being made in implementing OSCE/ODIHR recommendations made after the last election. Ирландия просила сообщить о том, будет ли разрешено регистрироваться и свободно функционировать новым оппозиционным партиям, а также о ходе выполнения рекомендаций ОБСЕ/БДИПЧ, сформулированных после проведения последних выборов.
While high-income countries are implementing counter-cyclical policies and stimulus plans, poor countries do not have the resources or the policy space to adopt similar approaches. Если страны с высокими доходами осуществляют антициклическую политику и планы стимулирования, то бедные страны не имеют ресурсов или политического пространства для проведения сходного курса.
Support the Government through meetings in designing and implementing a nationwide "Weapons for development" programme Оказание поддержки правительству посредством проведения встреч в вопросах разработки и осуществления общенациональной программы «Разоружение в целях развития»
At the time of the March 2012 audit, these focal points had not been established and therefore in the Board's view limited progress has been achieved in implementing a strategy for replacing key personnel at short notice. На момент проведения Комиссией ревизии в марте 2012 года эти координаторы не были назначены и в этой связи, по мнению Комиссии, был достигнут ограниченный прогресс в реализации стратегии замены основного персонала по первому требованию.
Uncertainty remains, however, as to how this will be achieved, particularly when set against other priority business transformation activity, such as implementing the new enterprise resource planning system. Вместе с тем по-прежнему неясно, как они смогут это сделать, особенно в условиях проведения других приоритетных мероприятий по реорганизации рабочих процессов, в частности внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов.