Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
Participants adopted a document to assist national human rights institutions in implementing a human rights approach during elections. Участники конференции приняли документ, направленный на оказание национальным правозащитным учреждениям содействия в использовании во время проведения выборов подхода, основанного на соблюдении прав человека.
That approach entails intensifying national awareness campaigns, along with implementing prevention and treatment programmes. Такой подход требует проведения национальных кампаний по распространению знаний и осуществления профилактических и лечебных программ.
SDC is already implementing the recommendation of paragraph 16 through annual capacity-building workshops. ШАРС уже выполняет рекомендацию пункта 16 путем ежегодного проведения семинаров-практикумов по вопросам наращивания потенциала.
With regard to vetting, MONUC is intending to assist the authorities in implementing serious vetting programmes following the forthcoming elections. В области проведения проверок МООНДРК предполагает оказать помощь органам власти в осуществлении программ серьезной проверки после завершения предстоящих выборов.
Good data quality and coverage were essential to setting, implementing and evaluating national ICT policies, and to carrying out international and regional benchmarking. Высокое качество и надлежащий охват данных имеют чрезвычайно большое значение для разработки, осуществления и оценки национальной политики в области ИКТ и проведения международного и регионального сравнительного анализа.
Advice through 90 meetings to the Government on implementing a transparent electoral dispute resolution mechanism Оказание консультативной помощи путем организации 90 совещаний правительству по вопросам внедрения транспарентного механизма урегулирования споров в ходе проведения выборов
The Committee welcomed the organization of subregional meetings to review progress achieved in implementing the Programme of Action. Комитет выразил удовлетворение по поводу проведения субрегиональных совещаний по рассмотрению достигнутого прогресса в области реализации Программы действий.
In her view, further information on the costs of implementing the Convention should be gathered before an additional study was undertaken. По ее мнению, до проведения еще одного исследования следует собрать дополнительную информацию о расходах, связанных с осуществлением Конвенции.
The process of implementing this strategy began in 2006. Процесс проведения в жизнь этой стратегии начался в 2006 году.
CRC recommended establishing a statutory, independent institution to determine priorities and monitor and evaluate progress in implementing CRC. КПР рекомендовал создать на основе закона независимое учреждение для определения приоритетов и проведения мониторинга и оценки прогресса в осуществлении КПР.
3.7 To adopt a policy of implementing a scientific land reforms program by ending feudal land ownership... 3.7 Утвердить политику осуществления программ проведения научных и земельных реформ путем прекращения феодального землевладения...
Consequently, it had established a body responsible for monitoring development, environmental protection and resource use, conducting research and implementing awareness-raising programmes. По этой причине Кувейт учредил орган по вопросам развития, охраны окружающей среды, использования ресурсов, проведения научных исследований и осуществления программ информирования общественности.
These analyses provide a framework for implementing the required organizational changes in an orderly and phased manner that is fully consistent with United Nations Staff Rules and Regulations. Результаты анализа служат основой для упорядоченного и поэтапного проведения в жизнь необходимых организационных преобразований, в полном соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
Following discussion with the Board, UNHCR established an action plan to provide a clear basis for tracking its progress in implementing the Board's previous recommendations. После проведения обсуждения с Комиссией УВКБ разработало план действий, призванный обеспечить четкую основу для отслеживания прогресса в выполнении предыдущих рекомендаций Комиссии.
In view of the Organization's role in providing policy orientation to Member States, the Group called on UNIDO to continue implementing technical cooperation projects aimed at formulating, implementing and monitoring pragmatic and evidence-based industrial policies in the developing world. В связи с той ролью, которую играет Организация в области предоставления государствам-членам рекомендаций в отношении наиболее оптимальной политики, группа призывает ЮНИДО продолжать осуществление проектов технического сотрудничества в целях разработки, проведения и мониторинга прагматичной и научно обоснованной промышленной политики в развивающихся странах.
The Manual builds on the existing global capacity for implementing household labour force surveys and will enrich the understanding of the nature and degree of organized and less formalized volunteering. Это пособие основано на использовании существующих глобальных ресурсов для проведения обследований домохозяйств в целях изучения распределения рабочей силы и поможет углубить понимание характера и степени распространения организованного и менее формализованного добровольчества.
The presentation also provided a summary of lessons learned and experiences reported in the national communications on designing and implementing mitigation assessments and communicating the results. В этом сообщении были также кратко охарактеризованы извлеченные уроки и опыт, о которых сообщалось в национальных сообщениях, в частности в области подготовки и проведения оценок предотвращения изменения климата и сообщения результатов.
In some regions, there is a serious risk of delay in implementing special surveys that produce PPPs for government, gross fixed capital formation and housing. В некоторых регионах существует серьезный риск задержки проведения специальных обследований, с помощью которых подготавливаются ППС для правительств, показатели темпов валового накопления основного капитала и показатели в жилищном секторе.
ESD focal points were invited to inform the secretariat of major conferences and events in their countries which offered an opportunity for implementing such a workshop. Координационным центрам по ОУР было предложено проинформировать секретариат о проведении крупных конференций и мероприятий в своих странах, которые открывают возможность для проведения такого рабочего совещания.
While these institutions may have technical expertise on the subject matter, their possibilities for implementing a household or business survey based on sound methodology are limited. Хотя эти учреждения могут обладать техническим знанием данного предмета, они располагают ограниченными возможностями в плане проведения обследования домашних хозяйств или предприятий с опорой на состоятельную методологию.
After 15 years of implementing these activities, cultural life has been upgraded and traditional cultural values of ethnic minorities have been preserved in border, coastal areas and islands. После проведения подобных мероприятий на протяжении 15 лет удалось добиться не только сохранения, но и дальнейшего развития культурной жизни и традиционных культурных ценностей этнических меньшинств в приграничных и прибрежных районах и на островах.
The representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia shared his country's experience in implementing a series of reforms that optimized the regulatory environment in which entrepreneurs operated and flourished. Представитель бывшей югославской Республики Македонии поделился опытом проведения в своей стране реформ с целью создания оптимального для работы и процветания предпринимателей режима регулирования.
Areas of progress achieved as a result of implementing major reforms are all encouraging and relate to the following: Успехи, являющиеся результатом проведения основных реформ в целом обнадеживают и касаются следующих областей:
The workshop recognized the need to strengthen existing frameworks by implementing relevant provisions of the Code of Conduct to ensure long-term sustainable use of fisheries. В рамках проведения семинара была признана необходимость укрепления существующих систем и структур путем осуществления соответствующих положений Кодекса в целях обеспечения долгосрочного устойчивого использования рыбных ресурсов.
In planning and implementing operations around elections, Afghan security forces have been courageous and increasingly confident, including in terms of placing an emphasis on protecting women so that they too can participate. В процессе планирования и осуществления операций в период проведения выборов афганские силы обеспечения безопасности проявили бесстрашие и все больше уверенности в своих силах, в том числе уделяя особое внимание защите женщин, чтобы они также имели возможность принять участие в выборах.