Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
To carry out activities to eliminate all forms of discrimination against women, the Kingdom of Cambodia has incorporated the principle of equality of men and women in its Constitution and other laws as implementing means and measures to guarantee equal rights between men and women. С целью проведения мероприятий по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Королевство Камбоджа включило принцип равенства мужчин и женщин в свою Конституцию и другие законы в качестве инструмента, гарантирующего равноправие мужчин и женщин.
The International Police Cooperation Department of the Police Presidium of the Czech Republic is responsible for implementing procedures when requests are received for international cooperation in the field of investigations; as yet there are no special regulations for terrorism. Департамент международного сотрудничества органов полиции полицейского президиума Чешской Республики отвечает за осуществление процедур при получении просьб об оказании международного содействия в деле проведения расследований; пока никаких специальных положений в отношении терроризма не существует.
Advice provided to the Government of the Sudan police by means of 56 meetings of the security and safety committees established throughout Darfur aimed at developing and implementing security plans for camps for internally displaced persons Предоставление консультаций полиции правительства Судана в форме проведения 56 заседаний комитетов охраны и безопасности, созданных на всей территории Дарфура с целью разработки и реализации планов обеспечения безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц
In connection with the post-election violence that erupted in Kenya, UNODC has worked closely with the Kenyan Government and human rights organizations to revise and upgrade the country's witness protection law and to begin implementing a protection programme. В связи с волной насилия в Кении, которая возникла после проведения выборов, ЮНОДК тесно взаимодействовало с правительством Кении и правозащитными организациями в проведении пересмотра и обновлении положений внутреннего законодательства, касающихся защиты свидетелей, и в организации программы защиты свидетелей.
Short set (for use on censuses): protocols for implementing tests of the short set of questions were developed by the Washington Group and standardized testing was undertaken in 15 countries, including 13 that were funded through a grant from the World Bank. Краткий перечень вопросов (для использования при проведении переписей): процедуры проведения практической проверки использования краткого перечня вопросов были подготовлены Вашингтонской группой, и стандартизированные проверки были проведены в 15 странах, в том числе в 13 - за счет средств, безвозмездно предоставленных Всемирным банком.
Such examples underline the importance of implementing measures designed to facilitate access during active hostilities, including the creation of humanitarian corridors or temporary suspensions in hostilities to allow the evacuation of civilians and the passage of relief workers and supplies. Такие примеры с особой остротой свидетельствуют о важности осуществления мер, призванных содействовать обеспечению доступа в период активных военных действий, в том числе созданию гуманитарных коридоров либо временному прекращению боевых действий для проведения эвакуации гражданских лиц и обеспечения прибытия работников гуманитарных организаций и доставки гуманитарных грузов.
Provision of assistance and advice through 6 meetings and 1 workshop on the development and drafting of implementing rules, regulations and policies relating to retirement and/or pension laws for the Defence Force, National Police and other security institutions Оказание помощи и предоставление консультаций в форме проведения 6 совещаний и 1 практикума по разработке и составлению имплементационных правил, положений и политики, связанных с законами о выходе на пенсию и/или пенсионном обеспечении личного состава Сил обороны, Национальной полиции и сотрудников других учреждений, занимающихся обеспечением безопасности
For implementing and managing Plenary strategies and outreach activities, the Plenary elects a Bureau to act in the name of the Plenary between Plenary sessions, and rapporteurs for specific tasks and regional outreach with the guidance of the Bureau. Для осуществления и управления осуществлением стратегий и справочно-информационных мероприятий, утвержденных Пленарной сессией, Пленарная сессия избирает Бюро, призванное действовать от имени Пленарной сессии в период между пленарными сессиями, и докладчиков для выполнения конкретных задач и проведения региональной справочно-информационной деятельности при руководящих указаниях со стороны Бюро.
Holding consultations with concerned Member States in connection with the challenges they face in implementing the sanctions regime, as well as with outstanding requests for information made by the Group of Experts проведения с соответствующими государствами-членами консультаций по проблемам, с которыми они сталкиваются в деле применения режима санкций, а также по причинам невыполнения ими просьб Группы экспертов о предоставлении информации;
(a) Continued informal and thematic meetings, workshops and forums, with a view to making proposals on measures that might best assist the Council in more effectively implementing strategies aimed at conflict prevention and resolution in Africa; а) продолжение проведения неофициальных и тематических заседаний, семинаров и форумов с целью вынесения предложений по мерам, принятие которых сможет наилучшим образом помочь Совету более эффективно осуществлять стратегии, нацеленные на предупреждение и разрешение конфликтов в Африке;
Given the continuing significance of national capacity for implementing the Madrid Plan of Action, the Assembly may wish to recommend to Member States to redouble their implementation efforts on developing national capacity to address the national implementation priorities identified during the review and appraisal exercise. Учитывая сохраняющуюся важность национального потенциала в деле осуществления Мадридского плана действий, Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать государствам-членам удвоить свои усилия в целях осуществления Плана действий с целью создания национального потенциала для осуществления национальных имплементационных приоритетов, установленных в ходе проведения обзора и оценки.
The proposed strategic framework flows from the extensive external evaluation of ITC and is a result of the new senior management working on the task of developing and implementing new strategies, taking into consideration many of the recommendations of the external evaluation. Предлагаемые стратегические рамки стали следствием проведения детальной внешней оценки деятельности ЦМТ и являются результатом работы нового старшего руководства по решению задачи разработки и осуществления новых стратегий с учетом многих из вынесенных по итогам внешней оценки рекомендаций.
(c) Third, linking the activities of the two conventions, rather than designing, implementing and managing climate policy separately from combating desertification, makes sense from efficiency and mainstreaming perspectives. с) в-третьих, увязывание деятельности двух конвенций вместо разработки, осуществления и рационального проведения климатической политики в отдельности от деятельности по борьбе с опустыниванием разумно с точки зрения перспектив повышения эффективности и комплексного учета соответствующих вопросов.
The Organization has also been implementing programmes to enhance automation technology and process control in the agro-industrial sector, carry out testing and evaluation of agricultural machinery, and promote the optimization of production through the utilization of CAD/CAM systems. Организация осуществляет также программы автоматизации производства и совершенствования управления производственными процессами в агропромышленном секторе, программы проведения испытаний и оценки сельскохозяйственного оборудования и программы оптимизации производства на основе систем АПРО/АП.
Build national ownership of aid policies and programmes especially through broad and open consultations with civil society, faith-based, women's and other marginalised groups in formulating, implementing and monitoring programmes; обеспечить национальную заинтересованность в отношении политики и программ в области оказания помощи, прежде всего путем проведения широкомасштабных открытых консультаций с гражданским обществом, конфессиональными, женскими и другими маргинализированными группами населения по вопросам разработки, осуществления программ и контроля за их выполнением;
(e) Preparing and publishing a technical guide to capture the experiences of the countries participating in the project, which will serve as a manual on designing and implementing gender-focused time-use surveys for others. ё) подготовка и публикация технического пособия, в котором будет отражен опыт участвующих в проекте стран и который будет служить для других заинтересованных сторон руководством по вопросам разработки и проведения вышеупомянутых обследований с учетом гендерных факторов.
It has done so by expanding the construction of childhood health-care centres, conducting vaccination campaigns against epidemics and infectious diseases, organizing public awareness campaigns and implementing school health programmes in cooperation with the Supreme Council for Health and the Supreme Council for Education. Он делает это, расширяя масштабы строительства детских центров охраны здоровья, проведения кампаний вакцинации против эпидемий и инфекционных болезней, организации общественно-просветительских кампаний и проведения школьных программ охраны здоровья во взаимодействии с Верховным советом по вопросам здравоохранения и Верховным советом по вопросам образования.
To promote genuine autonomy among local communities in order to enable them to provide an effective framework for grass-roots democracy, by implementing the policy of municipal and regional decentralization and encouraging the establishment of mechanisms for public consultation on important issues of local interest; содействовать обеспечению реальной автономии местных сообществ, с тем чтобы они могли служить эффективной основой демократии на низовом уровне, путем проведения эффективной политики коммунальной и региональной децентрализации и поощрения создания механизмов общественных консультаций по различным важным вопросам, представляющим интерес для местного населения;
Development of: 1 communications strategy following the establishment of MINUSCA; 1 strategy for implementing the revision of the UNAMID public information strategy; 1 strategy following the technical assessment of UNMISS; and 1 management communications strategy for UNAMID Были разработаны: 1 коммуникационная стратегия после создания МИНУСКА; 1 стратегия проведения пересмотра стратегии ЮНАМИД в области общественной информации; 1 стратегия проведения технической оценки МООНЮС; и 1 стратегия ЮНАМИД по обеспечению контактов с руководством
(c) ESCWA is in the process of implementing a major classification review of General Service posts wherein more than 40 posts have been reclassified upwards or downwards; the review would be completed in 2006 (5 of the 10 cases noted). с) ЭСКЗА находится в процессе проведения широкомасштабного обзора классификации должностей категории общего обслуживания, в ходе которого более 40 должностей были реклассифицированы в сторону повышения или понижения класса; этот обзор будет завершен в 2006 году (пять из десяти отмеченных случаев).
(b) Option 1: "Sustainable forest management": Forest management has been defined as the formal or informal process of planning and implementing practices aimed at fulfilling relevant environmental, economic, social and/or cultural functions of the forest and meeting defined objectives. Ь) вариант 1: «неистощительное ведение лесного хозяйства»: ведение лесного хозяйства определяется как формальный или неформальный процесс планирования и проведения в жизнь практики, направленной на осуществление соответствующих экологических, экономических, социальных и/или культурных функций лесов и достижение определенных целей.
Since the holding of the twentieth special session of the General Assembly in 1998, many States had revised their legislation, rules and procedures with a view to implementing the recommendations adopted at the special session. Со времени проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1998 году во многих государствах были пересмотрены законодательство, правила или процедуры для осуществления рекомендаций, принятых на этой специальной сессии.
(a.) Continue implementing, simplifying and harmonizing agenda (para. 36) through assessments of coordination costs and evaluations (para. 56), particularly in the following areas: Продолжать осуществление повестки дня в области упрощения и согласования (пункт 36) на основе оценок издержек в связи с координацией и проведения анализа (пункт 56), особенно, в следующих областях:
Concerning other needs and challenges in implementing ESD, the Bureau noted the lack of financial resources for supporting the training of ESD trainers and building competence in ESD, as well as for research in the field of ESD. Что касается других потребностей и проблем в области ОУР, то Бюро отметило нехватку финансовых ресурсов для поддержки подготовки инструкторов по ОУР и создания экспертного потенциала по вопросам ОУР, а также для проведения исследований в этой области.
The issue covered under this item has evolved considerably since the first session of the Conference and as a result of the work carried out in the context of implementing the relevant resolutions of the Conference. Вопрос, рассматриваемый в рамках этого пункта, подвергся значительной эволюции со времени проведения первой сессии Конференции в результате работы, проделанной в рамках осуществления соответствующих резолюций Конференции.