Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
Afghan authorities and the Afghan people have the lead role, both in implementing electoral processes and in determining the electoral framework, which will require buy-in across the political spectrum. Афганские органы управления и афганский народ играют ведущую роль как в осуществлении процессов, связанных с выборами, так и в определении основы для их проведения, в связи с чем необходим будет вклад всех различных политических течений.
National Advisory Committees (NAC) act as the UNECE's national counterpart for preparing and implementing trade needs assessment studies, and bring together representatives from all relevant ministries and public institutions. Национальные консультативные комитеты (НКК) выступают в качестве национальных партнеров ЕЭК ООН в деле подготовки и проведения исследований по оценке потребностей в области торговли и объединяют в своем составе представителей всех соответствующих министерств и государственных учреждений.
Provision of technical advisory support to the Independent High Electoral Commission for the finalization of regulatory procedures and operational requirements for implementing and monitoring successful electoral events Оказание Независимой высшей избирательной комиссии технической консультативной поддержки для завершения работы по подготовке нормативных положений и оперативных требований, необходимых для успешного проведения выборов и наблюдения за их проведением
Funding should be made available to increase the national policy and management capacity for translating international best practices on disease vector control and implementing quality assurance systems to assess programme performance and impact. Следует обеспечить финансовые средства для усиления национального потенциала в области проведения политики и управления в целях реализации наилучших имеющихся международных методов борьбы с переносчиками болезней и систем гарантии качества при оценке хода и результатов осуществления программ.
(b) Protecting organizational assets by continuous review of vulnerabilities and developing and implementing appropriate and cost-effective risk mitigation strategies utilizing human resources and innovative technologically based applications solutions; Ь) обеспечение охраны имущества Организации на основе непрерывного проведения обзора факторов уязвимости и разработки и осуществления надлежащих стратегий сокращения рисков, обеспечивающих экономию средств, с использованием кадровых ресурсов и инновационных технических решений;
The Section provides advice and technical expertise to senior leadership at Headquarters and provides missions with policy guidance for implementing operations as well as monitoring and oversight all areas of aviation. Секция предоставляет консультации и техническую экспертную помощь старшему руководству в Центральных учреждениях и дает миссиям руководящие указания относительно проведения операций, а также надзора и контроля во всех областях, связанных с авиацией.
In addition, the Centre trained more than 120 officials of Caribbean and Andean States on international procedures for documenting, planning, implementing and monitoring small arms destruction operations in general. Кроме того, Центр подготовил более 120 должностных лиц государств Карибского бассейна и Андского региона по вопросам международных процедур в области оформления, планирования и проведения операций по уничтожению стрелкового оружия и наблюдения за ними.
The legal basis for implementing the ATP is the National Decree on Implementation of ATP (971/2006, amended by 120/2010) which designates competent authorities and their respective duties in Finland. Юридическим основанием для проведения проверок, предусмотренных СПС, является Национальный декрет об осуществлении СПС (971/2006 с поправками, внесенными на основании декрета 120/2010), предусматривающий назначение в Финляндии соответствующих компетентных органов и определение их обязанностей.
As the link between IIA and sustainable development is multi-faceted, the expert meeting will identify the most pressing issues of IIA regime transformation and the best methods for implementing reform. Поскольку связь между МИС и устойчивым развитием является многогранной, совещание экспертов позволит выявить наиболее насущные проблемы, связанные с трансформацией режима МИС, и определить оптимальные методы проведения реформы.
Zambia wished to be part of the third industrial development wave by implementing policy reforms, as promoted by UNIDO, using its own raw products, with the participation of its own citizens. Замбия хотела бы присоединиться к третьей волне промышленного развития посредством проведения предлагаемых ЮНИДО реформ в области политики, используя свои собственные сырьевые товары, с участием своих собственных граждан.
Objective: To increase knowledge of and acquired skills for implementing social policies with a view to strengthening the capacity of developing countries at the national and community levels Цель: повышение уровня знаний и приобретенных навыков в области проведения социальной политики в целях укрепления соответствующего потенциала государств-членов на национальном и местном уровнях
According to Ms. de la Mata, it was important to concentrate on deprived populations by implementing comprehensive policies covering education, health and nutrition issues in order to provide vulnerable groups with assistance. По мнению г-жи де ла Мата, для оказания помощи уязвимым группам важно сконцентрировать усилия на неимущих слоях населения посредством проведения комплексной политики, охватывающей сферы образования, здравоохранения и питания.
Like all Member States, his country was experiencing a number of problems that must be solved by implementing comprehensive reform in many areas of political, economic and social life. Как и все государства-члены, его страна сталкивается с рядом проблем, которые должны быть разрешены путем проведения всеобъемлющей реформы во многих сферах политической, экономической и социальной жизни.
An expert from the private sector illustrated how tour operators could be engaged in contributing to sustainable tourism by consulting with key stakeholders, implementing ethical requirements (e.g. supplier codes of conduct), and investing in capacity-building of partner hotels. Эксперт из частного сектора на конкретных примерах показал, каким образом туроператоры могут внести вклад в процесс развития устойчивого туризма посредством проведения консультаций с ключевыми заинтересованными сторонами, соблюдения этических требований (например, кодексов поведения поставщика) и инвестирования в укрепление потенциала отелей-партнеров.
States should consider creating and implementing programmes of research, mapping and surveillance of archaeological sites (as in the 24 April 2012 version) Государствам следует рассмотреть вопрос о разработке и внедрении программ исследования, картирования и контроля мест проведения археологических раскопок (согласно варианту от 24 апреля 2012 года)
Member countries are reviewed on their progress in implementing the African Charter on Democracy, Elections and Governance and the Declaration on Principles Governing Democratic Elections in Africa, among other instruments. Страны-участники проходят обзор прогресса в осуществлении Африканской хартии по вопросам демократии, выборов и управления, Декларации о принципах проведения демократических выборов в Африке и других документов.
In addition, the Fund has pledged resources for the national consultations to be undertaken by the Provisional Commission, with a view to implementing the transitional justice mechanisms that promote reconciliation. Кроме того, Фонд выделил ресурсы на поддержку Временной комиссии в контексте проведения национальных консультаций в целях создания механизмов переходного правосудия в интересах примирения.
Those delegations also expressed the view that, in addition to marine scientific research, intellectual property issues relating to marine biodiversity of areas beyond national jurisdiction were key issues that needed to be addressed in a future implementing agreement. Кроме того, по мнению этих делегаций, в числе ключевых вопросов, меры в связи с которыми должны быть предусмотрены в будущем имплементационном соглашении, помимо проведения морских научных исследований, находятся вопросы интеллектуальной собственности, касающиеся морского биоразнообразия районов за пределами действия национальной юрисдикции.
Following its mid-term review in 2012, UNOPS began implementing structural and management changes designed to improve its efficiency, increase its focus and ensure greater attention to sustainability. После проведения своего среднесрочного обзора в 2012 году ЮНОПС приступило к реализации структурных и управленческих изменений, призванных повысить его эффективность, сконцентрировать его усилия и обеспечить уделение большего внимания устойчивости.
(c) The conduct of needs assessments as well as the formulation of programmes and projects aimed at implementing universal periodic review outcomes; с) проведения оценки потребностей, а также разработки программ и проектов, направленных на осуществление рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора;
Donors frequently establish separate units for implementing projects, which apply the donors' own procedures for project operations, procurement, hiring of consultants, and environmental impact assessments. Доноры зачастую создают самостоятельные группы по реализации проектов, которые применяют принятый у доноров собственный порядок реализации проектов, закупок, найма консультантов и проведения оценки воздействия на окружающую среду.
Although management is continuing to build on the progress made in implementing the key interventions under the UNDP procurement roadmap within the framework of the agenda for organizational change, it is aware that more improvement is needed. Хотя руководство продолжает опираться на прогресс, достигнутый в выполнении основных мероприятий, предусмотренных планом ПРООН по закупкам в соответствии с программой организационных преобразований, оно осознает необходимость проведения дальнейших улучшений.
This is partly because many countries have some room for implementing policies aimed at shoring up demand; international reserve levels have been restored, so the expected current-account deficit could be financed without draining them. Это отчасти объясняется тем, что многие страны располагают определенной свободой маневра для проведения в жизнь политики, направленной на поддержание спроса: резервы иностранной валюты были восстановлены на прежнем уровне, что позволит финансировать ожидаемый дефицит баланса текущих операций, не истощая резервы.
The Committee should recommend to States parties that they keep in mind groups of African descent when drafting and implementing policies designed to combat racial discrimination, and when evaluating them. Поэтому Комитет должен рекомендовать государствам-участникам не обходить вниманием группы лиц африканского происхождения в ходе выработки и проведения в жизнь государственной политики в области борьбы с расовой дискриминацией, а также в ходе ее оценки.
Country-driven efforts focus on implementing innovations, programmatic and technological, to scale up high-impact interventions, with emphasis on monitoring and evaluating impact among women and children, especially those individuals most at risk for HIV infection. Прилагаемые при ведущей роли стран усилия концентрируются на внедрении инноваций, как организационных, так и технических, в целях увеличения масштаба проведения мероприятий с высокой отдачей и оценки их результатов для женщин и детей, особенно для тех, кто подвергается наибольшему риску инфицирования ВИЧ.