Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
This in turn, will entail a process of trial and error, with the regulatory changes requiring a certain degree of regulatory and policy flexibility, an issue further stressed by the absence of a single model for implementing regulatory reform. За этим, соответственно, последует процесс проб и ошибок, при этом для внесения изменений в режим регулирования потребуется определенная степень гибкости в регулировании и политике, дополнительным свидетельством важности которой является отсутствие единой модели проведения в жизнь реформы регулирования.
Based on our extensive experience in the United States monitoring trade of ODS. the most important actions to address the problem of illegal trade are implementing a licensing system and sustaining the political will to meaningfully enforce ODS regulations. На основе обширного опыта мониторинга торговли в Соединенных Штатах наиболее важными мерами решения проблемы незаконной торговли являются осуществление системы лицензирования и сохранение политической воли для надлежащего проведения мер регулирования ОРВ в жизнь.
Requests the Secretariat, within available resources, to support training and capacity-building activities to assist countries in implementing the global monitoring plan for the first effectiveness evaluation; просит секретариат в рамках имеющих ресурсов поддержать мероприятия по подготовке кадров и созданию потенциала, призванные помочь странам в осуществлении плана глобального мониторинга для проведения первой оценки эффективности;
The secretariats of the funds and programmes submit annual reports to the Council on the progress of each fund and programme towards implementing the related General Assembly resolutions, the reforms of the Secretary-General and the follow-up to the international conferences. Секретариаты фондов и программ представляют Совету ежегодные доклады о прогрессе, достигнутом каждым фондом и программой в области осуществления соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, реформ Генерального секретаря и проведения последующей деятельности по итогам международных конференций.
These opportunities or entry-points can be found in research and analysis, policy development, use of statistics, training events and workshops/conferences, as well as in planning and implementing projects and programmes. Эти возможности, или точки проникновения, могут быть выявлены в рамках исследований и анализа, разработки политики, использования статистики, проведения учебных мероприятий и рабочих совещаний/конференций, а также в рамках планирования и осуществления проектов и программ.
(e) To obtain insight, with regard to the planning, organizing, implementing and reporting phases, that could be applied in holding similar regional workshops in Africa and Asia. ё) накопить опыт в области планирования, организации и проведения мероприятий, а также подготовки отчетов, который может быть использован при проведении аналогичных региональных практикумов в Африке и Азии.
To illustrate, as of July 2009, audit certificates from two Governments, implementing six projects, make up almost the totality of the remaining 16 per cent of the value of the 2007 sub-projects still requiring an audit. Для иллюстрации можно указать, что, по состоянию на июль 2009 года, акты ревизии от двух правительств, осуществляющих шесть проектов, охватывали почти полностью остающиеся 16% стоимости подпроектов 2007 года, все еще требующих проведения ревизии.
(b) The modus operandi for implementing the new approach to cost-of-living measurement based on real-time price comparisons with New York; Ь) порядка применения новой методики определения стоимости жизни на основе проведения сопоставлений с ценами в Нью-Йорке в режиме реального времени;
Failure or delays in implementing cost-of-living surveys at a duty station can, however, lead to inaccuracy in determining the post adjustment index for the locations in question owing to an increased use of local statistics to update the measures. Между тем, непроведение или сдвиги сроков проведения обследований стоимости жизни в том или ином месте службы может приводить к возникновению неточностей при исчислении индекса корректива по месту службы для рассматриваемых мест, поскольку для обновления показателей приходится полагаться на местные статистические данные.
A mid-level professional to provide continuity and fund raising for the work on implementing sustainable forest management, to act as coordinator and overseeing the efforts (see annex 2). а) Пост сотрудника категории специалистов среднего уровня для обеспечения последовательности в работе по вопросам устойчивого лесопользования и мобилизации ресурсов для целей ее проведения, который будет выполнять функции координатора и следить за осуществляемой деятельностью (см. приложение 2).
Algeria also commended it for its efforts to promote and protect human rights, especially economic and social rights, by implementing policies aimed at alleviating poverty and increasing employment, in line with Algeria's recommendations. Кроме того, Алжир высоко оценил его усилия по поощрению и защите прав человека, особенно экономических и социальных прав, путем проведения политики, направленной на сокращение масштабов нищеты и увеличение занятости, что соответствует рекомендациям Алжира.
In implementing those activities, ECE strengthened partnerships with the regional commissions and other international organizations, including UNIDO, the Energy Charter secretariat, the International Energy Agency, the International Renewable Energy Agency and the United Nations Foundation. В результате проведения этих мероприятий ЕЭК укрепила партнерские связи с региональными комиссиями и другими международными организациями, включая ЮНИДО, секретариат Энергетической хартии, Международное энергетическое агентство, Международное агентство по возобновляемым источникам энергии и Фонд Организации Объединенных Наций.
Finally, regarding relevance of education provided, the Ministry of Education & Human Resources is currently giving consideration to implementing a certain number of activities aimed at sensitizing students on Human Rights and on the Convention on the Rights of the Child. Наконец, что касается актуальности предоставляемого образования, то в настоящее время Министерство образования и людских ресурсов рассматривает возможность проведения ряда мероприятий, направленных на повышение информированности учащихся о правах человека и о Конвенции о правах ребенка.
Requests the Secretary-General, as part of the regular reporting on the implementation of the quadrennial comprehensive policy review, to report on progress and challenges in implementing independent system-wide evaluations of United Nations operational activities for development. просит, чтобы при представлении регулярной отчетности о проведении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики Генеральный секретарь докладывал о ходе проведения независимых общесистемных оценок оперативной деятельности Организацией Объединенных Наций в целях развития и о сложностях с их проведением.
It is expected that country offices will have benefited from the lessons learned in implementing the new requirements introduced by OAPR in 2006 and that the administration of the audit exercise will improve in 2007. Ожидается, что страновые отделения сумеют воспользоваться опытом, накопленным в выполнении установленных УРАЭР в 2006 году требований, и что качество проведения ревизий в 2007 году повысится.
He also noted that it might be appropriate to work towards the "formalization" of the above-mentioned criteria through the establishment of a set of guidelines for planning and implementing technical assistance, as well as for measuring its impact and effectiveness. Он указал также на возможную целесообразность проведения работы по "приданию социального характера" вышеупомянутым критериям путем создания системы руководящих указаний для планирования технической помощи и претворения в жизнь таких планов, а также для оценки ее эффективности и результативности.
(c) It should direct greater efforts towards implementing the UNECE environment programme, notably through further capacity-building and workshops at the subregional level. с) она должна предпринимать более активные усилия в интересах осуществления экологической программы ЕЭК ООН, в частности, на основе дальнейшего наращивания потенциала и проведения новых рабочих совещаний на субрегиональном уровне;
In the Southern African Development Community (SADC), the importance of adopting policies and implementing measures with a view to liberalizing services sectors within the community is formally recognized in the SADC Trade Protocol. В Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК) важность проведения политики и принятия имплементационных мер с целью либерализации секторов услуг в рамках Сообщества официально подтверждена в Торговом протоколе САДК.
Participants first discussed the usefulness and appropriateness of the various modalities of implementing the Nairobi work programme, that is, inviting submissions from Parties and relevant organizations, preparing synthesis reports, establishing web-based information sources and holding workshops and expert meetings. Сначала участники обсудили полезность и целесообразность различных способов осуществления Найробийской программы работы, т.е. запрашивания у Сторон и соответствующих организаций соответствующих материалов, подготовки обобщающих докладов, создания на базе Интернета источников информации и проведения рабочих совещаний и совещаний экспертов.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) reporting mechanism and the set of indicators for ESD provide a means to monitor broad implementation of the Strategy, including to identify countries' needs for implementing ESD in formal, non-formal and informal education. Механизм представления докладов в рамках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и набор показателей для ОУР являются средством для проведения контроля за повсеместным осуществлением Стратегии, а также определения потребностей стран в формальном, неформальном и информальном образовании для реализации ОУР.
Accordingly, the Commission agreed that it would not express itself at this session on future work extending beyond its forty-eighth session in 2015, but would confine itself to setting a workplan implementing the priorities noted above for the year to that session. Соответственно, Комиссия согласилась с тем, что на этой сессии она не будет высказываться о будущей работе на период после проведения ее сорок восьмой сессии в 2015 году, а ограничится определением плана работы в указанных выше приоритетных областях в течение года до проведения этой сессии.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to combat trafficking in persons, including by implementing effectively its National Action Plan to Combat Trafficking and Smuggling in Human Beings. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать меры по борьбе с торговлей людьми, в том числе за счет эффективного проведения в жизнь Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми и контрабандным провозом людей.
In implementing the request, the Panel and the Bureau noted that a regional scoping process was not provided for in the procedures, while a preliminary scoping process and a full scoping process were. Выполняя данную просьбу, Группа и Бюро отметили, что эти процедуры не предусматривают проведения регионального процесса аналитического исследования, в отличие от процесса предварительного аналитического исследования и процесса полномасштабного аналитического исследования.
The second presentation of this module, entitled "Experiences and lessons learned in conducting mitigation assessment", presented participants with information on key points that should be considered in designing and implementing mitigation assessment and in communicating its results. Во втором выступлении этого модуля на тему "Опыт и уроки, извлеченные из проведения оценки предотвращения изменения климата" участникам была представлена информация о ключевых моментах, которые следует принимать во внимание при разработке и осуществлении оценки предотвращения изменения климата и при сообщении ее результатов.
The sessions focused on conducting legal, safe and humane arrests, applying the principles of the presumption of innocence, respecting the rights of the accused and implementing proper investigative procedures, accountability and command responsibility В ходе этих мероприятий основное внимание уделялось проведению законных, безопасных и гуманных арестов, применению принципов презумпции невиновности, соблюдению прав обвиняемых и обеспечению надлежащего проведения расследований, подотчетности и ответственности лиц, отдающих приказы