The Section has continued to participate actively in implementing the completion strategy by scheduling and supporting morning and evening sessions and allowing six trials to run simultaneously. |
Секция продолжала принимать активное участие в осуществлении стратегии завершения работы путем планирования и содействия проведению утренних и вечерних заседаний и обеспечения одновременного проведения шести судебных процессов. |
Operational challenges: OIOS is in the process of implementing the electronic working papers system to automate and enhance the audit process. |
В настоящее время УСВН занимается внедрением системы подготовки рабочих документов в электронной форме для автоматизации и повышения эффективности процедур проведения ревизий. |
Developing and implementing curriculum took longer than expected - one was in place and others were being developed at the time of the evaluation. |
На разработку и внедрение учебной программы ушло больше времени, чем ожидалось, - на момент проведения оценки одна программа была внедрена, а другие находились в процессе разработки. |
Today, Central Asia has a unique opportunity to curb the wide spread of AIDS in the region through active preventive programmes, implementing accumulated international experience. |
Сегодня у государств Центральной Азии есть уникальная возможность ограничить распространение СПИДа в регионе посредством проведения активных профилактических программ и применения накопленного международного опыта. |
We also support the United Nations in holding an important conference in 2005 to comprehensively evaluate the progress in implementing the Millennium Development Goals. |
Мы также поддерживаем Организацию Объединенных Наций в деле проведения в 2005 году важной конференции для всеобъемлющей оценки прогресса в осуществлении целей в области развития, обозначенных в Декларации тысячелетия. |
The overall objective of the activity of the National Bank of the Kyrgyz Republic is to achieve and maintain stability of prices by means of implementing an appropriate monetary policy. |
Целью деятельности Центрального банка Киргизии является достижение и поддержание стабильности цен посредством проведения соответствующей денежно-кредитной политики. |
In this sense, it is a part of a more general problem of elaborating and implementing a long-term development strategy required for sustained rapid economic growth. |
В этом смысле это часть более общей проблемы разработки и проведения долгосрочной стратегии развития, необходимой для устойчивого и быстрого экономического роста. |
While the legal framework is an important vehicle for implementing population policy in developing countries, it is central to the industrialized countries. |
Если в развивающихся странах правовая база является важным средством проведения политики в области народонаселения, то в промышленно развитых странах - ключевым. |
The presence of a deeply rooted and well-functioning capital market dramatically widens the scope for implementing privatization, for promoting equitable initial distribution of wealth, and for accessing foreign equity participation in a politically neutral way. |
Наличие развитого и эффективно функционирующего рынка капитала значительно расширяет возможности для проведения приватизации, содействия справедливому первоначальному распределению богатства и обеспечения политически нейтрального иностранного участия в акционерном капитале. |
International cooperation should be strengthened by implementing policies that would make the role of the United Nations more effective in the fields of economic and social cooperation. |
Международное сотрудничество следует укреплять путем проведения политики, способствующей повышению эффективности роли Организации Объединенных Наций в области экономического и социального сотрудничества. |
Nor does there appear to be evidence of systematic management review of the progress made in implementing the actions required by evaluation findings. |
Судя по всему, нет также признаков проведения систематического управленческого обзора прогресса в деле осуществления мер, рекомендованных в результатах оценки. |
Steps are taken to assess the improvements obtained by implementing evaluation findings and using lessons generated by the evaluation processes. |
Принимаются меры по определению степени улучшения работы, достигнутой в результате осуществления выводов оценок и использования опыта, полученного в процессе проведения оценок. |
Follow up the industry self-evaluation process initiated with the production of reports for the World Summit, initiating an evaluation by industry of its contribution to implementing the Plan of Implementation. |
Последующая деятельность в связи с инициированным в ходе подготовки докладов для Всемирной встречи на высшем уровне процессе проведения самостоятельных оценок отраслями промышленности, которая должна положить начало проведению промышленными кругами оценки своего вклада в осуществление Плана выполнения решений. |
Propose ways to undertake periodic systematic assessment and report on the status of forests and on progress in implementing United Nations Conference on Environment and Development agreements. |
Предложить методы проведения периодической систематической оценки и представления докладов о состоянии лесов и о прогрессе, достигнутом в осуществлении соглашений, подписанных в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
The interaction between political decision-making authorities and public administration agencies responsible for formulating and implementing development projects should be strengthened by supporting thorough analysis and review of public policies. |
Следует укреплять взаимодействие между политическими директивными органами власти и учреждениями государственного управления, ведающими разработкой и осуществлением проектов развития, посредством оказания поддержки на основе проведения анализа и обзора государственной политики. |
National experience in implementing the plan of action from Habitat: United Nations Conference on Human Settlements, 1976. |
Опыт стран в осуществлении планов действий после проведения в 1976 году Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
The Committee notes that some aspects of democratic reform may have been adversely affected by structural adjustment policies tending to decrease the resources available for implementing those reforms. |
Комитет отмечает, что на некоторые аспекты демократической реформы, по всей видимости, негативное влияние оказали меры структурной перестройки, которые проявляются в сокращении средств, выделяемых для проведения в жизнь этих реформ. |
In the absence of a standard framework, there is an opportunity for enhanced international cooperation in developing and implementing needs assessments to enhance consistency and reduce duplication. |
С учетом отсутствия какой-либо стандартной базы можно укрепить международное сотрудничество в области разработки и применения методов проведения оценки потребностей с целью обеспечения их последовательности и сокращения дублирования. |
The Russian Federation had therefore supported the proclamation of the Second International Decade and intended to take an active part in implementing its objectives. |
Поэтому Российская Федерация поддержала идею проведения второго Международного десятилетия и намерена принять активное участие в решении задач, которые перед ним ставятся. |
Governments could also act as role models by implementing in-house efficiency programmes which could lead to the "greening of Government". |
Кроме того, правительства могли бы сами показать пример проведения в жизнь своих собственных программ повышения эффективности использования ресурсов, что позволило бы говорить об "экологизации" работы правительств. |
Since the International Conference, the international donor community, national Governments and non-governmental organizations have shown commitment to the Programme of Action, and progress has been made in implementing it. |
Со времени проведения Международной конференции международное сообщество доноров, национальные правительства и неправительственные организации продемонстрировали приверженность Программе действий и был достигнут прогресс в ее осуществлении. |
The development of a set of common indicators by the multilateral system is important to permit global analysis of progress in implementing conference goals. |
Разработка многосторонней системой набора общих показателей имеет большое значение для обеспечения возможности проведения глобального анализа прогресса в достижении целей конференций. |
United Nations workshops covering the SNA and population and household censuses and surveys should increasingly be utilized for covering classification issues required of specialists implementing these large systems. |
Следует шире использовать практикумы Организации Объединенных Наций, охватывающие вопросы внедрения СНС и проведения переписей и обследований населения и домашних хозяйств, для требуемого обсуждения вопросов классификаций специалистами, занимающимися внедрением этих крупных систем. |
To facilitate follow-up, evaluation and study these reports must indicate the goals achieved and activities initiated with a view to implementing the Strategy. |
Для облегчения последующей деятельности, проведения оценки и исследований в этих докладах должны указываться достигнутые цели и мероприятия, осуществляемые в целях полной реализации стратегии. |
Following an extensive debate on each item, the treaty language was substantially revised and refined, in particular regarding the implementing Organization of the Treaty. |
После проведения пространных дебатов по каждому пункту договорные формулировки были существенно пересмотрены и доработаны, особенно в отношении Организации по осуществлению договора. |