Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
The Convention and the Implementing Agreement envisage the adoption and application of rules, regulations and procedures necessary for the conduct of activities in the Area. В Конвенции и Соглашении об осуществлении предусматриваются принятие и применение норм, правил и процедур, необходимых для проведения деятельности в Районе.
Implementing all these recommendations would require the Economic and Social Council to function with a new and more flexible structure, not necessarily restricted by the current annual calendar of "segments" and "substantive session". Осуществление всех этих рекомендаций потребует, чтобы Экономический и Социальный Совет функционировал в рамках новой, более гибкой структуры, не обязательно ограничиваемой текущим ежегодным расписанием проведения «этапов» и «основной сессии».
Implementing the Dayton/Paris Accords, through political, social and economic reforms, would pave the way for the integration of Bosnia and Herzegovina to join the other States of south-eastern Europe in the European Union Stabilization and Association process. Выполнение Дейтонского/Парижского соглашения посредством проведения политических, социальных и экономических реформ откроет путь для интеграции Боснии и Герцеговины в начатый Европейским союзом процесс стабилизации и ассоциации, к которому уже присоединились другие государства Юго-Восточной Европы.
It was also observed that the Guide to Implementing the Convention adopted by the fifth session of the Meeting of the Parties served as a solid foundation for capacity-building and awareness activities. Также отмечалось, что Руководство по осуществлению Конвенции, принятое на пятой сессии Совещания Сторон, стало прочной основой для проведения мероприятий по созданию потенциала и повышению уровня осведомленности.
Implementing the decision will make it possible for us to negotiate a fissile material cut-off treaty, as well as to address other issues agreed upon by the Conference on Disarmament working groups. Выполнение этого решения будет содействовать созданию условий для проведения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов, а также рассмотрению других вопросов, согласованных рабочими группами в рамках Конференции по разоружению.
National institutions had to function effectively, transparently and coherently to ensure a system-wide approach to implementing government policies. Г-н Тамео говорит, что большинство развивающихся стран испытывают крайнее давление и вынуждены решать проблемы глобализации и взаимозависимости путем проведения политических и институциональных реформ.
However, the Inspectors found no evidence that those pioneering efforts have led to any structured methodology to identify, classify and quantify economically environment-related expenditures, or savings generated by implementing environment-friendly policies/measures. Однако инспекторы не нашли доказательств тому, что эта передовая инициатива вылилась в разработку какой-либо структурированной методики, позволяющей обозначать, классифицировать и рассчитывать экономически связанные с окружающей средой затраты либо средства, сэкономленные за счет проведения и принятия благотворных в экологическом плане политики или мер.
Implementing article 3, in relation to article 13, requires, inter alia, the adoption of legislation and policies to ensure the same admission criteria for boys and girls at all levels of education. Осуществление статьи З в связи со статьей 13 требует, в частности, принятия законодательства и проведения политики в целях обеспечения одинаковых для мальчиков и девочек критериев приема на всех уровнях образования.
(b) Implementing the measures in the oversight procedures manual in order to strengthen the quality and efficiency of the work performed by the Division for Oversight Services; Ь) включение в положение о порядке проведения надзорных мероприятий мер, направленных на повышение качества и эффективности работы Отдела служб надзора;
(b) Implementing its poverty reduction programme 2003-2007 with a view to improving the situation of children, in particular the most vulnerable, by, inter alia, targeted interventions to address the needs of the poorest groups of the population; Ь) реализации программы по ограничению бедности на 20032007 годы с целью улучшения положения детей, в особенности находящихся в наиболее уязвимом положении, за счет, в том числе, проведения целевых мероприятий по удовлетворению нужд наибеднейших групп населения;
a) Implementing the policies referred to in article 5 of this Convention and, where appropriate, overseeing and coordinating the implementation of those policies; and а) проведение политики, упомянутой в статье 5 настоящей Конвенции, и, в надлежащих случаях, осуществление надзора и координации проведения такой политики; и
Implementing the Under-secretary's directives with respect to contacts, discussions and inspection of the Department's proposed new premises; inspecting and selecting offices to begin carrying out tasks and acting to outfit them with operational requirements Выполнение указаний заместителя секретаря в отношении установления контактов, проведения дискуссий и инспектирования предлагаемых новых помещений Департамента; инспектирование и отбор помещений, чтобы можно было приступить к выполнению порученных функций и переоборудование этих помещений в соответствии с оперативными требованиями
(a) Implementing a train-the-trainers programme and a training programme for refrigeration service technicians through 30 workshops on good practices in refrigeration, up to December 2009; а) выполнение программы по обучению инструкторов и учебной программы для подготовки техников по обслуживанию холодильного оборудования путем проведения 30 семинаров-практикумов, посвященных рациональным видам практики в секторе холодильного оборудования, до декабря 2009 года;
Another important role professional accountancy organizations play is building technical capacity required for implementing IFRS in a sustainable manner. На начальном этапе применения МСФО профессиональные органы в области бухгалтерского учета содействуют укреплению технического потенциала за счет проведения учебной подготовки по вопросам МСФО для своих членов.
UNDG focused its priorities for 2002 on strengthening the common country assessment and UNDAF processes, implementing the provisions of resolution 56/201. На сессии исполнительных советов, проходившей 21-25 января 2002 года, ЮНИСЕФ принял решение подготовить страновую записку в связи с осуществляемыми им страновыми программами на основе национальных планов и приоритетов и принципов проведения общего анализа по стране и осуществления РПООНПР.
Appropriately trained permanent staff is required for monitoring and implementing the regulations, as well as coordinating activities between all users of Kemeri National Park and Lake Engure. Необходимо иметь должным образом подготовленный постоянный персонал для проведения наблюдений, применения нормативных положений и координации деятельности всех пользователей Национального парка Кемери и озера Енгуре.
I also welcome the conclusions of the WACI assessment mission to Sierra Leone and call on the international community to provide sufficient support for implementing its recommendations. Я приветствую также выводы по итогам проведения миссии в Сьерра-Леоне в целях оценки осуществления Инициативы для стран западноафриканского побережья и призываю международное сообщество предоставить достаточную поддержку для выполнения соответствующих рекомендаций.
Fortunately, one point which emerged from the Arria-formula meeting is that the Security Council is clearly fully committed to implementing resolution 1325. К счастью, одним из результатов проведения заседания по формуле Аррии стала полная, твердая приверженность Совета Безопасности осуществлению резолюции 1325.
The institutional knowledge and activities of the UNFICYP police help create an enabling environment in support of the good offices-facilitated negotiations and assist the parties in devising and implementing confidence-building measures. Институциональная база знаний и деятельность полиции ВСООНК помогают созданию благоприятных условий для поддержки проведения переговоров при содействии добрых услуг и оказывают сторонам помощь в разработке и осуществлении мер укрепления доверия.
The mission concluded that United Nations electoral assistance to Burundi should be regularly reassessed against progress made by the country in implementing proposed reforms and in improving the pre-electoral environment. Миссия пришла также к выводу о том, что к вопросу о помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов в Бурунди следует возвращаться через регулярные промежутки времени с учетом прогресса, достигнутого страной в осуществлении предложенных реформ и создании благоприятных условий для проведения выборов.
The aim of the project is to generate applied and policy research capacity so as to create solutions for implementing a basic social protection floor and fostering employment-creating growth. Цель проекта заключается в укреплении потенциала для проведения прикладных и стратегических исследований, с тем чтобы получить решения для реализации концепции базовой социальной защиты и укрепления такого роста, который обеспечивает создание рабочих мест.
CEDAW urged the State to place the highest priority on implementing a comprehensive approach to address all forms of violence against women, and to raise public awareness through the media and education programmes. КЛДЖ настоятельно призвал государство в первоочередном порядке принять всеобъемлющий подход для решения проблемы, связанной со всеми формами насилия в отношении женщин, и повысить уровень информированности общественности о недопустимости подобных явлений за счет привлечения средств массовой информации и проведения соответствующих программ в сфере образования.
Many others emphasized the importance of acquiring as much information as possible on this important subject, through the initial review, particularly given the common goal of effectively implementing the Convention. Многие другие подчеркнули важность соблюдения требований пункта 8 статьи 13 в отношении сбора как можно большего количества информации по этому важному вопросу посредством проведения первоначального обзора, особенно с учетом общей цели, заключающейся в эффективном осуществлении Конвенции.
Guidelines of Land Mecklenburg-Western Pomerania for Municipalities, Planners and the Authorities, as well as for the Public, on Implementing Environmental Impact Assessments in Area Development Planning: Руководящие принципы земли Мекленбург-Западная Померания для муниципалитетов, органов планирования и административного управления, а также общественности в области проведения оценки воздействия на окружающую среду при планировании районной застройки:
The usefulness of developing guidelines for undertaking and implementing NTNAs specified to the needs and conditions of countries of the African region was expressed. Была отмечена полезная роль разработки руководящих принципов проведения оценки национальных потребностей в технологиях в соответствии с потребностями и условиями в странах африканского региона.