Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Implementing - Проведения"

Примеры: Implementing - Проведения
The Special Rapporteur recommends that States avoid portraying the situation of Roma migrants as an issue of public security and refrain from implementing security policies targeting Roma migrants in violation of international human rights standards and which lead to their collective expulsions. Специальный докладчик рекомендует государствам избегать изображения ситуации в связи с рома-мигрантами как вопроса общественной безопасности и воздерживаться от проведения политики в области безопасности, которая направлена против рома-мигрантов в нарушение международных норм по правам человека и которая приводит к их коллективной высылке.
In this regard, the IAEA intends to hire more customs and procurement experts to review, process and follow up the voluminous data acquired by the IAEA in the course of implementing its responsibilities under Security Council resolution 1409 (2002). В этой связи МАГАТЭ намерен привлечь большее число таможенных экспертов и экспертов по вопросам закупок для проведения обзоров, обработки многочисленных данных, полученных МАГАТЭ в ходе выполнения своих обязанностей в соответствии с резолюцией 1409 (2002) Совета Безопасности, и принятия последующих мер.
National standards have been able to draw on international standards for conducting important risk assessments, implementing import policies and procedures, and for developing strategies for preparedness, prevention and response to endemic and exotic animal diseases. В национальных стандартах удается опереться на международные стандарты в плане проведения важных оценок риска, осуществления импортных директив и процедур и в плане разработки стратегий на предмет подготовленности, предотвращения и реагирования в случае эндемичных и экзотических зоозаболеваний.
As indicated elsewhere in the present report, concerns exist as to whether activities in some implementing entities are monitored to ensure their compliance with the guiding criteria for activities funded by the regular programme of technical cooperation. Как указывается в настоящем документе, возникают вопросы относительно того, контролируется ли в некоторых учреждениях-исполнителях осуществление мероприятий на предмет обеспечения их соответствия руководящим принципам проведения мероприятий, финансируемых по линии регулярной программы технического сотрудничества.
While extra-budgetary resources have been attributed to these activities, the real constraint for implementing this work is the lack of regular budget general services staff needed to provide administrative servicing and the disbursement of trust fund resources. Несмотря на выделение для проведения данной деятельности внебюджетных ресурсов, реальным фактором, препятствующим осуществлению этой работы, является отсутствие финансируемых из средств регулярного бюджета сотрудников категории общего обслуживания, необходимых для оказания административных услуг и выплаты средств из целевых фондов.
In order to facilitate learning and appreciation of local people's concerns and aspirations, national forest programmes are increasingly adopting participatory approaches to undertaking research, and to planning and implementing forestry projects. В целях содействия изучению и пониманию озабоченности и чаяний местного населения в национальных программах в области лесоводства все в большей мере принимаются подходы, предусматривающие участие населения, для проведения научных исследований и планирования и реализации проектов в области лесоводства.
(b) Provide advice to Secretariat programme managers on implementing managerial reforms to enhance efficiency and effectiveness, particularly through introduction of best practices and support for restructuring, process improvement and self-evaluation Ь) оказывать руководителям программ Секретариата консультационную помощь по вопросам осуществления управленческих реформ, направленных на повышение эффективности и результативности, в первую очередь путем внедрения передовых методов работы и оказания поддержки в реорганизации, совершенствовании процессов и проведения самооценки.
As a vital link between UNESCO programmes, national institutions, non-governmental organizations and civil society at large on various issues related to education for sustainable development, UNESCO national commissions have been key partners in implementing activities for the Decade at the national level. В решении различных вопросов по линии программы образования в интересах устойчивого развития важную роль связующего звена между программами ЮНЕСКО, национальными учреждениями, неправительственными организациями и гражданским обществом в целом играют национальные комиссии ЮНЕСКО, которые являются ключевыми партнерами в реализации мероприятий в рамках проведения Десятилетия на национальном уровне.
(c) The above measures to be reinforced by States Parties implementing the appropriate provisions for the investigation and punishment of those that violated the Convention and its Protocols. с) вышеуказанные меры подлежат подкреплению за счет реализации государствами-участниками соответствующих положений в отношении проведения расследования и наказания тех, кто нарушил Конвенцию и ее протоколы;
UNDP provided support to preparing and implementing national development plans and strategies aligned with the Millennium Development Goals, and to strengthening national capacities to undertake Goals-related needs assessments and costing. ПРООН оказала поддержку в подготовке и осуществлении национальных планов и стратегий развития, увязанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в укреплении национального потенциала, необходимого для проведения оценки потребностей и расходов в связи с достижением этих целей.
The new structure focuses on the Kosovo police at the headquarters level, merging two Kosovo police border departments, implementing new multi-level planning capabilities and improving quality control with regard to forensic examinations. В своей деятельности новая структура делает упор на работе косовской полиции на штабном уровне, на слиянии двух департаментов косовской полиции по охране границы, на решении новых многоуровневых задач по планированию и на улучшении контроля за качеством проведения судебно-медицинских экспертиз.
In conclusion, we look forward to holding the special session in 2014, when we will review the progress achieved and address the obstacles that stand in the way of implementing the Programme of Action. В заключение мы хотели бы сказать, что с нетерпением ожидаем проведения в 2014 году специальной сессии, в ходе которой мы проведем обзор достигнутого прогресса и рассмотрим препятствия, стоящие на пути осуществления Программы действий.
Through its investigations and in-depth correspondence and dialogue with States, the Panel assisted States in better understanding and implementing the measures imposed by resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). В рамках проведения расследований и углубленного обмена мнениями и диалога с государствами Группа помогала государствам лучше понять характер мер, введенных резолюциями 1718 (2006) и 1874 (2009), и более эффективно применять их.
Given that the aviation manual and changes to related processes have since been established and that the Division has developed basic capabilities to handle the challenges of implementing the ISO 9001 standards, the Division would advance with the verification and certification. С учетом того, что за это время было создано Руководство по вопросам авиации и были внесены изменения в соответствующие процедуры, а Отдел развил базовый потенциал для решения вопросов в области соблюдения стандартов ИСО 9001, Отдел перейдет к этапу проведения проверки и сертификации.
Another non-governmental organization representative referred to the strong partnership between his organization and ESCAP in implementing programmes in support of the current decade and in the implementation of a new decade. Представитель другой неправительственной организации сослался на прочное партнерство между его организацией и ЭСКАТО в деле осуществления программ в поддержку проведения как текущего Десятилетия, так и нового Десятилетия.
Finally, some counterparts have suggested that in the immediate future, the country would benefit from technical assistance provided by donors for the purpose of implementing the Convention implementation review process and, later, for disseminating the findings of the review process among all concerned stakeholders. Наконец, некоторые участники указали, что в ближайшем будущем стране была бы полезна техническая помощь со стороны доноров в целях проведения процесса обзора хода осуществления Конвенции, а также последующего распространения результатов процесса обзора среди всех соответствующих заинтересованных сторон.
119.48. Consider the possibility of implementing affirmative action policies in order to achieve a larger representation of women in the executive, legislative and judiciary branches (Ecuador); 119.48 рассмотреть возможность проведения политики активных мер по преодолению неравенства в целях повышения представленности женщин в исполнительной, законодательной и судебной ветвях власти (Эквадор);
With regard to the importance of the HRC reviewing the human rights situation in any specific country, Brazil wishes to reiterate the importance it attributes to implementing the Universal Periodic Review Mechanism (UPR). Говоря о важности проведения Советом по правам человека обзоров положения дел в области прав человека в той или иной конкретной стране, Бразилия хотела бы вновь подчеркнуть, какое значение она придает использованию механизма для проведения универсального периодического обзора.
"Engine manufacturer's instructions on monitoring the components and engine parameters of relevance in an exhaust gas context" means the document produced for the purpose of implementing the installation test and the intermediate or special tests. "инструкции изготовителя двигателя по проверке компонентов и параметров двигателя, имеющих значение с точки зрения выбросов отработавших газов" означает документ, составленный для цели проведения монтажного испытания и промежуточного или специального испытаний.
In the course of implementing past UN-SPIDER activities, it has become increasingly clear that knowledge transfer is a cross-cutting issue that is supported by the synergy of workshops and conferences, technical advisory activities and newsletter services. В ходе проведения последних мероприятий СПАЙДЕР-ООН становилось все более очевидным, что передача знаний представляет собой межсекторальный вопрос, решение которого зависит от взаимодействия практикумов и конференций, мероприятий по оказанию консультативно-технической помощи и служб электронной информации.
The Commission may wish to express gratitude to donor countries for the voluntary contributions made available to UNODC for its counter-terrorism work and invite Member States to increase the level of extrabudgetary and regular budget resources for implementing UNODC technical assistance activities in the area of terrorism prevention. Комиссия, возможно, пожелает выразить признательность странам-донорам за внесение добровольных взносов на цели проведения ЮНОДК своей контртеррористической деятельности и предложить государствам-членам увеличить объем внебюджетных средств и средств из регулярного бюджета для финансирования деятельности ЮНОДК по оказанию технической помощи в области предупреждения терроризма.
I took part in UNECE's Inland Transport Committee sessions, and in Geneva in June 2009 we organized jointly with UNECE a seminar on implementing annex 8 to the International Convention on the Harmonization of Frontier Control of Goods. Я принимал участие в сессиях Комитета ЕЭКООН по внутреннему транспорту, а в июне 2009 года мы совместно с ЕЭКООН организовали в Женеве семинар на тему реализации приложения 8 к Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах.
The Regional Conference was an opportunity for States and members of civil society of the hemisphere, six years after the Santiago Preparatory Conference (held in 2000), to evaluate progress and challenges in implementing the Durban Declaration and Programme of Action. Региональная конференция, состоявшаяся через шесть лет после проведения Подготовительной конференции в Сантьяго (2000 год), предоставила государствам и организациям гражданского общества Западного полушария возможность оценить достижения и проблемы в осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий.
During the Decade, many developing countries prioritized poverty reduction by setting poverty reduction targets and by formulating and implementing national poverty reduction plans and strategies. В ходе проведения Десятилетия многие развивающиеся страны уделяли приоритетное внимание сокращению масштабов нищеты путем постановки целевых задач по сокращению масштабов нищеты, а также разработки и осуществления национальных планов и стратегий в области сокращения масштабов нищеты.
He expressed the view that the modalities for the assessment should not pose a problem inasmuch as the Parties' national implementation plans, many of which would be complete by the end of 2006, contained cost estimates developed under the close guidance of the implementing agencies. Он выразил ту точку зрения, что с формой и условиями проведения оценки не должно быть особых проблем, поскольку в национальных планах выполнения Сторон, многие из которых будут окончательно подготовлены к концу 2006 года, содержатся сметы расходов, подготовленные под бдительным руководством учреждений-исполнителей.