It was an acknowledgement of the illegal and discriminatory nature of 20 years of campaigning against Cuba. |
Тем самым получил подтверждение незаконный и дискриминационный характер действий, которые на протяжении двух десятилетий предпринимались в отношении Кубы. |
It added that Jehovah's Witnesses continue to face an illegal Value Added Tax on religious publications used for worship. |
Она добавила, что Свидетели Иеговы по-прежнему вынуждены платить незаконный налог на добавленную стоимость за религиозные публикации, используемые в целях богослужения. |
However, the Supreme Court in 2009 overturned two convictions for illegal marriage. |
Однако в 2009 году Верховный суд отменил два приговора за вступление в незаконный брак. |
Furthermore, the potential for increased illegal cross-border activities, including drug trafficking, is worrying. |
Кроме того, вызывает обеспокоенность потенциальная возможность активизации незаконной трансграничной деятельности, включая незаконный оборот наркотиков. |
Further, drug trafficking generates a demand for illegal arms and creates an international infrastructure that can also be used for arms trafficking. |
Кроме того, незаконный оборот наркотиков порождает спрос на незаконное оружие и создает международную инфраструктуру, которая также может быть задействована для незаконного оборота оружия. |
Several observers called for States to avoid the use of subsidies that promoted overfishing, overcapacity and illegal, unreported and unregulated fishing. |
Несколько наблюдателей призвали государства избегать использования субсидий, поощряющих перелов, чрезмерный потенциал и незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел. |
A public official who refused to obey a patently illegal order could not be held criminally liable. |
Служащий, отказывающийся исполнять заведомо незаконный приказ, не может быть привлечен к уголовной ответственности. |
In accordance with national legislation, foreign nationals and stateless persons bear responsibility for illegal entry into the country. |
Иностранные граждане и лица без гражданства несут в соответствии с законодательством Кыргызской Республики ответственность за незаконный въезд на территорию Кыргызской Республики. |
He was reportedly sentenced to three years of re-education through labour without trial for the illegal exiting of China in 1992. |
Сообщается, что он был без суда приговорен к трем годам исправительных работ за незаконный выезд из Китая в 1992 году. |
Both overfishing and illegal fishing are seriously depleting the region's fish stocks. |
И перелов, и незаконный рыбный промысел ведут к серьезному истощению рыбных запасов региона. |
That is discriminatory and illegal, and it violates the principle of the sovereign equality of States enshrined in the Charter. |
Такой подход носит дискриминационный и незаконный характер и противоречит воплощенному в Уставе принципу суверенного равенства государств. |
That illegal, anti-democratic and frequently violent form of access to power plunged the countries in question into instability. |
Этот незаконный, антидемократичный и зачастую насильственный способ прихода к власти приводил к тому, что соответствующие страны погружались в пучину нестабильности. |
Second, it is believed that neighbouring countries are less likely to punish women for illegal entry. |
Во-вторых, считается менее вероятным, что в соседних странах женщины будут наказаны за незаконный въезд. |
I visited a Bedouin family near Jericho who were faced with a demolition order for their "illegal" house. |
Я встречался с семьей бедуинов около Иерихона, которая получила приказ разрушить свой «незаконный» дом. |
Response: The so called informal services relate to illegal transfer of money through unofficial channels, commonly known as "hawala" transactions. |
Ответ: Под так называемыми неформальными системами понимают незаконный перевод денег через неофициальные каналы, как правило, известные под названием операции «хавала». |
However, amidst the shortfall, the increase in non-tax revenue from penalties for illegal fishing is encouraging. |
Вместе с тем, несмотря на такую нехватку средств, факт увеличения объема не связанных с налогами поступлений, получаемых за счет штрафов за незаконный лов рыбы, вызывает чувство оптимизма. |
Differing views were expressed as to whether illegal fishing constituted a maritime security issue. |
Были выражены различные мнения относительно того, является ли незаконный промысел проблемой защищенности на море. |
We expect the United Nations to address this grave illegal act that undermines some of the most basic principles on which international relations are based and operate. |
Мы надеемся на то, что Организация Объединенных Наций рассмотрит этот серьезный незаконный акт, который подрывает некоторые из самых основополагающих принципов, на которых базируются и функционируют международные отношения. |
In the context of food security, overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing cannot be overlooked. |
В контексте продовольственной безопасности нельзя игнорировать перелов и незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел. |
Expulsion decisions applicable in remote regions had been abolished, as had the fine for illegal entry to Ecuador. |
По поводу решений о высылке в условиях отдаленных районов, следует уточнить, что они были отменены, равно как и штраф за незаконный въезд в страну. |
Moreover, unreported and illegal fishing makes it impossible to bring international trade back under control. |
Кроме того, несообщаемый и незаконный рыбный промысел мешает усилиям вернуть контроль над международной торговлей этим видом. |
Of additional concern are obstacles in existing legislation to the prosecution of certain crimes such as cross-border trafficking of illegal weapons. |
Дополнительную озабоченность вызывают существующие в действующем законодательстве препятствия для привлечения к ответственности за совершение некоторых преступлений, таких, как незаконный трансграничный оборот оружия. |
This section will include a description of what constitutes illegal traffic of hazardous wastes as defined under the Basel Convention and of the most common infractions. |
Этот раздел будет включать описание того, что представляет собой незаконный оборот опасных отходов, как это определено в Базельской конвенции, а также примеры наиболее частых нарушений. |
Closer security cooperation including border management would help eradicate human smuggling and trafficking, which contributed to illegal immigration. |
Более тесное сотрудничество по вопросам обеспечения безопасности, в том числе в сфере пограничного контроля, поможет искоренить торговлю людьми и их незаконный ввоз, которые способствуют незаконной иммиграции. |
Internal trafficking in arms and ammunition through the illegal appropriations or diversions mentioned in various independent reports constitutes a genuine threat to the peace process. |
Во многих сообщениях из независимых источников говорится о случаях незаконного приобретения или утечки оружия и боеприпасов, которые попадают в незаконный внутренний оборот, представляющий собой реальную угрозу для мирного процесса. |