| Those countries faced additional obstacles, such as natural disasters, illegal drugs and organized crime. | Кроме того, их развитию препятствуют стихийные бедствия, незаконный оборот наркотиков и организованная преступность. |
| The illegal trade in Afghan drugs is truly global and justifiably placed within a category of new threats. | Незаконный оборот афганских наркотиков - явление поистине глобальное и обоснованно относящееся к разряду «новых вызовов». |
| Very few people are involved in an "illegal" housing sector in Norway. | В Норвегии лишь небольшое количество лиц вовлечено в "незаконный" жилищный сектор. |
| The Department sends reports to the law enforcement agencies where there is sufficient evidence of an illegal transaction. | При наличии достаточных оснований, указывающих на незаконный характер операций, Департамент направляет сведения в правоохранительные органы. |
| I have great difficulty, however, in understanding what the duty not to recognize an illegal fact involves. | Вместе с тем мне крайне трудно понять, что подразумевается под обязанностью не признавать незаконный факт. |
| Those who receive an illegal order from a superior officer are not compelled to follow it. | Лица, получающие незаконный приказ от вышестоящего должностного лица, не обязаны выполнять его. |
| Some of the important legislative changes of the past few years address such issues as cybercrime, drug addiction and illegal drug trafficking. | Некоторые важные изменения последних лет в законодательстве касаются таких проблем, как киберпреступность, наркозависимость и незаконный оборот наркотиков. |
| The trafficking in weapons, drugs and illegal migration could be blamed on the inability of the United States to guard the coasts of Puerto Rico. | Незаконный оборот оружия и наркотиков и незаконная миграция являются следствием неспособности Соединенных Штатов обеспечить охрану морских границ Пуэрто-Рико. |
| Illicit drug trafficking generates the illegal earnings that hinder the efforts to reconstruct the country. | Незаконный оборот наркотиков порождает незаконные доходы, которые препятствуют усилиям по восстановлению страны. |
| The linkages between tax evasion and other illegal international activities, such as money-laundering, terrorism and drug trafficking, underscore the urgency for effective international responses. | Связи между уклонением от налогов и другими незаконными международными видами деятельности, такими как отмывание денег, терроризм и незаконный оборот наркотиков, подчеркивают настоятельную необходимость принятия международным сообществом эффективных мер реагирования. |
| In the first 10 months of 2010, almost 110,774 persons were apprehended for illegal entry or stay in Greece. | В первые 10 месяцев 2010 года 110774 человека были задержаны за незаконный въезд или пребывание в Греции. |
| FDA has recently documented illegal exports of non-timber forest products into Guinea. | Управление лесного хозяйства недавно зафиксировало незаконный экспорт в Гвинею лесной продукции помимо древесины. |
| Ethiopia identified the destruction and loss of habitat and illegal trafficking in wildlife as the main challenges encountered by national authorities. | Основными проблемами, которые стоят перед национальными органами, Эфиопия назвала уничтожение и утрату сред обитания и незаконный оборот диких животных и растений. |
| Section five discusses sentencing and possible penalties for the illegal traffic of wastes, including custodial sentences, fines and remediation. | В пятом разделе обсуждаются вопросы приговоров и возможные меры наказания за незаконный оборот отходов, включая меры наказания, связанные с лишением свободы, штрафы и заглаживание вреда. |
| This section sets out the definition of illegal traffic as contained in Article 9 of the Convention. | Этот раздел посвящен определению термина "незаконный оборот", содержащемуся в статье 9 Конвенции. |
| They also serve to fulfil the obligations of Article 9 of the Basel Convention that illegal traffic should be punished. | Оно также позволяет выполнить требования статьи 9 Базельской конвенции о наказании за незаконный оборот. |
| It changed the definition of "piracy" to include illegal fishing. | Он изменил определение «пиратство», распространив его на незаконный рыбный промысел. |
| He was then sentenced to two a half months in prison for illegal entry into the Lebanese territory. | Впоследствии был приговорен к двум с половиной месяцам тюремного заключения за незаконный въезд на территорию Ливана. |
| The illegal and highly clandestine nature of the sale and exploitation of children further impedes detection and analysis. | Незаконный и в высшей степени скрытый характер торговли детьми и их эксплуатации является еще одним фактором, затрудняющим выявление и анализ таких случаев. |
| He claims that his arrest was illegal and based solely on the "grave nature of the charges and the danger he represented". | Он заявляет, что его арест носил незаконный характер и основывался исключительно на "тяжести обвинений и представляемой им опасности". |
| Fourthly, illegal, unreported and unregulated fishing (IUU) seriously undermines the sustainable conservation and management of fish stocks. | В-четвертых, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП) серьезно подрывает устойчивое сохранение рыбных запасов и управление ими. |
| On the other hand, illegal, unreported and unregulated fishing continues to be a serious threat. | С другой стороны, незаконный, несообщаемый и нерегулирируемый рыбный промысел продолжает оставаться серьезной угрозой. |
| The non-admission procedure is applied when the illegal immigrant has not yet entered China. | Процедура недопуска применяется тогда, когда незаконный иммигрант еще не въехал на территорию Китая. |
| Proper understanding of the link between environmental concerns and good waste management is vital, particularly in cities in developing countries where there is widespread illegal dumping. | Надлежащее понимание связи между вызывающими обеспокоенность вопросами окружающей среды и эффективным удалением отходов является крайне важным, особенно в городах в развивающихся странах, где широко распространен незаконный сброс отходов. |
| Their illegal status made them hesitant in expressing their grievances to the relevant authorities. | Их незаконный статус не позволяет им обращаться со своими жалобами к соответствующим властям. |