Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Незаконный

Примеры в контексте "Illegal - Незаконный"

Примеры: Illegal - Незаконный
Instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic Предназначенное для юристов учебное пособие о судебном преследовании за незаконный оборот
Somalia's lack of monitoring and law enforcement capabilities makes it vulnerable to criminal activities, including the illegal dumping of toxic waste. В силу отсутствия у Сомали возможностей для контроля и правоприменения в стране получила распространение преступная деятельность, включая незаконный сброс токсичных отходов.
He was sentenced to one month in prison for illegal entry into the Lebanese territory and for providing the name of a non-existent person as a guarantor. Был приговорен к одному месяцу тюремного заключения за незаконный въезд на территорию Ливана и за предоставление имени несуществующего лица в качестве гаранта.
In 2009, 6 EAs and unlicensed EAs were prosecuted and convicted for offences such as illegal employment, passport withholding and performing EA activities without a valid license. В 2009 году были преданы суду и осуждены шесть АЗ и нелицензированных АЗ, виновных в таких правонарушениях, как незаконный наем, изымание паспортов и выполнение функций АЗ без действительной лицензии.
The use of firearms cannot be justified merely because a particular gathering is illegal and has to be dispersed, or to protect property. Применение силы нельзя оправдать лишь тем, что собрание носило незаконный характер и его нужно было разогнать, в том числе чтобы не допустить ущерба имуществу.
Studies have shown that violence and crime are 100 per cent more likely in regions that facilitate illegal trafficking than anywhere else on the planet. Исследования говорят о том, что вероятность насилия и преступности на 100 процентов больше в тех регионах, где процветает незаконный оборот, по сравнению со всем остальным миром.
Parties and others are provided with tools to reduce and prevent the illegal traffic of hazardous and other wastes. З. Стороны и другие субъекты обеспечены соответствующими инструментами, позволяющими сократить и предотвратить незаконный оборот опасных и других отходов
Forum leaders also highlighted threats to the ocean environment, including ocean acidification, pollution and illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing. Лидеры Форума также уделили большое внимание угрозам океанической среде, включая закисление океана, загрязнение и незаконный, недекларируемый и нерегулируемый рыбный промысел.
From that perspective, illegal, unreported and unregulated fishing seriously threatens to deplete fish stocks by destroying their marine habitats and their natural cycles of renewal. С этой точки зрения, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел серьезно угрожает истощением рыбных запасов из-за уничтожения их морских местообитаний и их естественных циклов обновления.
Although illegal export is a crime in all legal systems, some States do not criminalize the export of foreign cultural goods; Хотя незаконный экспорт признается преступлением во всех правовых системах, некоторые государства не считают уголовно наказуемым экспорт иностранных культурных ценностей;
No action could be taken against a junior police or prisons officer for refusal to obey an illegal order given by a superior officer. В отношении подчиненных сотрудников полиции или пенитенциарных учреждений, отказавшихся выполнить незаконный приказ своего начальника, не может принято никаких мер.
In both the Great Lakes region and northern Uganda, the illicit flow of arms and the illegal exploitation of natural resources have sustained conflict and fuelled ethnic violence. Как в районе Великих озер, так и на севере Уганды незаконный оборот оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов не позволяли урегулировать конфликт и «подпитывали» насилие на этнической почве.
Military occupation is viewed by contemporary international law as illegal and as one form of violation by a State of its international undertaking to prohibit the threat or use of force. В соответствии с современным международным правом военная оккупация рассматривается как незаконный акт и как одно из проявлений нарушения Государством своего международного обязательства о неприменении силы или угрозы ее применения.
Among them are human trafficking, terrorism, drug trafficking, cybercrime, the illegal arms trade and money-laundering. К ним относятся торговля людьми, терроризм, незаконный оборот наркотиков, киберпреступность, незаконная торговля оружием и отмывание денег.
In addition, some speakers stressed the need to avoid the use of potentially pejorative expressions such as "illegal (or unlawful) alien". Кроме того, некоторые члены Комиссии настаивали на том, что следует избегать использования выражений, которые могут иметь пренебрежительный смысл, таких как "нелегальный (или незаконный) иностранец".
CEDAW recommended ensuring that refugees and asylum-seekers, in particular women and girls, are not penalized for illegal entry and stay in the country. КЛДЖ рекомендовал обеспечить, чтобы беженцы и просители убежища, в частности женщины и девочки, не наказывались за незаконный въезд и пребывание в стране.
We acknowledge that illegal, unreported and unregulated fishing deprive many countries of a crucial natural resource and remain a persistent threat to their sustainable development. Мы признаем, что незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел лишает многие страны критически важного природного ресурса и продолжает представлять угрозу их устойчивому развитию.
The members of the Pacific Islands Forum continue to view illegal, unreported and unregulated fishing as the greatest threat to the future sustainability of our regional marine resources and the marine environment. Члены Форума тихоокеанских островов продолжают считать, что незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел представляет собой величайшую угрозу будущей устойчивости наших региональных морских ресурсов и морской среды.
This illegal act is aimed at creating a fait accompli situation in the conflict settlement, thus affecting negatively the ongoing peace negotiation process. Этот незаконный шаг направлен на создание ситуации «свершившегося факта» в процессе урегулирования конфликта, что негативно скажется на ведущемся процессе мирных переговоров.
Several delegations emphasized that illegal fishing, in particular of a large-scale and/or organized nature, constituted a real security threat to their countries and regions. Несколько делегаций подчеркнули, что незаконный промысел, в частности широкомасштабного и/или организованного характера, представляет собой реальную угрозу безопасности стран и регионов.
It was noted that illegal fishing had significant effects on a range of sectors, including shipping and fishing, and often threatened the safety of seafarers. Было отмечено, что незаконный промысел оказывает значительное воздействие на целый ряд секторов, включая судоходство и рыболовство, и нередко угрожает безопасности моряков.
Ensuring the imposition of fines and criminal sanctions to persons making use of illegal child labour; с) обеспечения наложения штрафов и применения уголовных наказаний к лицам, использующим незаконный детский труд;
One of the most serious challenges in today's world is how to effectively combat such phenomena as international terrorism, illegal drug trafficking and cross-border organized crime. Одним из серьезнейших требований глобального масштаба сегодня является эффективное противодействие таким явлениям, как международный терроризм, незаконный оборот наркотиков, трансграничная организованная преступность.
Yes, it is a paradox, and it is also illegal. Да, это - парадокс, причем тоже незаконный.
Guidance on issues such as illegal traffic, compliance assessment and effectiveness evaluation рекомендации по таким вопросам, как незаконный оборот, оценка соблюдения, а также оценка эффективности