The Commission further emphasizes the threats to these objectives from overexploitation of marine living resources, including through illegal, unregulated or unreported (IUU) fishing and unsustainable or uncontrolled distant water fishing, and from pollution. |
Комиссия подчеркивает далее угрозы, создаваемые в результате чрезмерной эксплуатации живых ресурсов моря, включая незаконный и нерегулируемый рыбный промысел и рыбный промысел, о котором не представляется соответствующей информации, и неустойчивый или неконтролируемый экспедиционный рыбный промысел, а также в результате загрязнения для выполнения этих задач. |
The operational instructions given by Freedom House to the emissaries it sent to Cuba also revealed the secret and conspiratory nature of its activities in that country and the awareness by the organization of their illegal character. |
Оперативные инструкции, которые дает организация «Дом свободы» своим эмиссарам, направляемым ею на Кубу, также раскрывают тайный и конспиративный характер ее деятельности в этой стране и тот факт, что сама организация осознает незаконный характер своей деятельности. |
Have in the past two years been carrying out regular checks on the licences and re-registration of tour operators in view of the fact that the latter have been engaging in the recruitment and illegal trafficking in persons; |
учитывая, что вербовку и незаконный вывоз людей осуществляют туристические фирмы, в течение последних двух лет регулярно проводят пересмотр лицензий и перерегистрацию тур агентств; |
Detained as illegal fisherman by Aust Fisheries Management Authority (AFMA) and Dept of Immigration, Multicultural and Indigenous Affairs (DIMIA) Indonesian Coronary Atherosclerosis. |
Задержан за незаконный лов рыбы австралийским управлением рыболовной промышленности (АУРП) и министерством по вопросам иммиграции, межкультурным вопросам и делам коренного населения (МИМКН) |
(c) The third issue is the illegal tapping of rubber which caused trouble in the area of Cocopa plantation south of Ganta in Nimba County in early May 2006 and involved shootings. |
с) Третья проблема - это незаконный сбор каучука, который в начале мая 2006 года вызвал напряженность в районе плантации Кокопа к югу от Ганту в графстве Нимба, когда вспыхнувшие столкновения сопровождались стрельбой. |
Illegal traffic: note by the Secretariat |
Незаконный оборот: записка секретариата |
Illegal export of objects subject to export monitoring |
Незаконный экспорт объектов экспортного контроля |
Illegal commercial trafficking also continues. |
Также продолжается незаконный коммерческий оборот. |
(e) Illegal international traffic |
с) Незаконный международный оборот |
Objective 5: Illegal traffic |
Цель 5: незаконный оборот |
Illegal U-turn, April 1986. |
Незаконный разворот, апрель 1986. |
Illegal traffic of hazardous wastes and other wastes |
Незаконный оборот опасных и других отходов |
Illegal search and seizure. |
Незаконный обыск и арест. |
Illegal search: 3. |
незаконный обыск - З. |
Illegal arrest and abduction of persons |
Незаконный арест и лишение свободы |
Illegal search and seizure? |
Незаконный обыск и арест? |
The number of sentenced persons in prison convicted of immigration offences (including illegal remaining, breach of condition of stay, employing the unemployable, and other immigration-related offences) as at mid-year 2006, 2007 and 2008 are as follows: |
Число находящихся в тюрьме лиц, осужденных за нарушение иммиграционных законов (включая незаконный отказ покинуть территорию, нарушение условий пребывания, наем лиц, не имеющих разрешения на работу, а также другие правонарушения, связанные с иммиграций) на середину 2006-2007 годов было следующим: |
The person left the country of his or her nationality (former habitual residence) and does not wish to return there for fear of being punished in accordance with the legislation of that country for illegal departure from its territory or for any other offence committed on its territory |
лицо покинуло государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего местожительства) и не желает возвращаться в государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего местожительства) из опасения понести в соответствии с законодательством данного государства наказание, за незаконный выезд за пределы его территории либо за совершенное в нем иное правонарушение |
Several reporting countries have established trafficking in organs as a criminal offence in compliance with the Trafficking in Persons Protocol, considering the illegal removal of human organs and tissues as an exploitative purpose of victims of trafficking in persons. |
В ряде представивших ответы стран незаконный оборот органов человека признан в качестве уголовного преступления в соответствии с Протоколом о незаконной торговле людьми Организации Объединенных Наций и считается, что незаконное извлечение органов и тканей человека представляет собой одну из целей эксплуатации жертв торговли людьми. |
his or her official position to buy or sell a child; the illegal taking abroad or illegal return from abroad of a juvenile; involvement of a juvenile in the perpetration of a crime or other anti-social act; removal from a child of organs for transplantation. |
отягчающими обстоятельствами этих деяний признаются: совершение купли-продажи ребенка лицом с использованием своего служебного положения; незаконный вывоз несовершеннолетнего за границу или незаконное возвращение его из-за границы; вовлечение несовершеннолетнего в совершение преступления или иных антиобщественных действий; изъятие у ребенка органов для трансплантации. |
Illegal, unregulated and unreported fishing for toothfish in the Southern Ocean still exceeds reported catches despite major efforts to address such activities. |
Незаконный, нерегулируемый и осуществляемый с нарушением требований отчетности вылов клыкача в Южном океане по своим объемам все еще превосходит сообщаемый вылов, несмотря на серьезные усилия, предпринимаемые в целях борьбы с этими видами деятельности. |
The punishment for Illegal abortion is imprisonment of either description for a term which may extend to seven years and the perpetrator shall also be liable to fine. |
Наказание за незаконный аборт - разного рода тюремное заключение сроком до семи лет; на виновного может также налагаться штраф. |
Illegal fishing cheats the consumer and it also cheats honest fishermen, and it needs to stop. |
Незаконный лов обкрадывает потребителей, а также честных рыболовов, и должен быть прекращён. |
Illegal, unreported and unregulated fishing in our zone remains of great concern, as that abhorrent practice continues with its sophistication and multinational criminal operations. |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел в нашей зоне по-прежнему вызывает у нас большую обеспокоенность, ибо эта предосудительная, изощренная многонациональная преступная практика продолжается. |
Illegal, unregulated and unreported fishing of toothfish remained one of the major issues faced by the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources over the last eight years. |
На протяжении последних восьми лет одной из основных проблем, стоящих перед Комиссией по сохранению морских живых ресурсов Антарктики, является незаконный, нерегулируемый и осуществляемый с нарушением требований отчетности лов клыкача. |