Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Незаконный

Примеры в контексте "Illegal - Незаконный"

Примеры: Illegal - Незаконный
The parties confirm their aspiration to join forces to oppose international terrorism, religious extremism and national separatism, which threaten regional security, stability and development, and also such forms of criminal activity as illicit trafficking in arms and narcotics and illegal migration. Стороны подтверждают стремление совместно бороться с международным терроризмом, религиозным экстремизмом и национальным сепаратизмом, представляющими угрозу региональной безопасности, стабильности и развитию, а также с такими формами преступной деятельности, как незаконный оборот оружия и наркотиков, незаконная миграция.
Several other delegations stated that stricter border controls and interception measures can lead to the increase in the use of illegal channels, including smuggling, and place refugees and others using such means in personal danger. Несколько других делегаций подчеркнули, что ужесточение пограничного контроля и мер по перехвату могут спровоцировать рост использования незаконных каналов пересечения границ, включая незаконный провоз людей, и ставить под угрозу жизнь беженцев и тех, кто прибегает к таким каналам.
Throughout the process of rehabilitation of the country, the international community should aim at neutralizing the sources of new threats, such as drug and weapons trafficking, illegal migration and religious extremism. На протяжении всего процесса реабилитации страны действия международного сообщества должны быть направлены на нейтрализацию источников новых угроз, каковыми являются незаконный оборот наркотиков и оружия, нелегальная миграция и распространение идей религиозного экстремизма.
Specific areas exist within a conflict in which action can be undertaken regionally, such as the issue of refugees, the illegal trade in natural resources, smuggling, disarmament or the traffic in small arms. Существуют конкретные направления в контексте урегулирования конфликта, на которых можно предпринимать действия на региональном уровне, а именно в таких вопросах, как беженцы, незаконная торговля природными ресурсами, контрабанда, разоружение или незаконный оборот стрелкового оружия.
The goal of this draft resolution is to halt dangerous traffic by directing Member States to make illegal the unauthorized trade in these weapons, their means of delivery and the plans, technology and materials needed to develop and build them. Цель этого проекта резолюции состоит в том, чтобы остановить опасный незаконный оборот, предписывая государствам-членам объявить незаконной несанкционированную торговлю этими видами оружия, средствами их доставки, а также планами, технологиями и материалами, необходимыми для их разработки и создания.
The fishery industry was dominated by illegal fishing, and this year's cashew crop, the main source of State revenues, was projected to drop by half. В секторе рыболовства преобладает незаконный лов рыбы, а урожай ореха кешью - основного источника государственных поступлений - в этом году уменьшится, по прогнозам, вдвое.
In holding this illegal meeting, the radical wing of the opposition once again demonstrated that its aim is to create civil strife in the country and to undermine the international image of Azerbaijan and prevent it from joining the Council of Europe. Проводя этот незаконный митинг, радикальное крыло оппозиции еще раз продемонстрировало свое намерение создать в стране гражданское противостояние, подорвать международный имидж Азербайджана и помешать его вступлению в Совет Европы.
At the same time, such phenomena as illegal drug-trafficking and abuse, the deterioration of the environment, the spread of diseases and the refugee problem have done more notable harm to security than ever before. В то же время такие явления, как незаконный оборот и употребление наркотических средств, деградация окружающей среды, распространение болезней и проблема беженцев оказывают более существенное негативное воздействие на безопасность, чем это отмечалось ранее.
It was therefore essential to make a distinction between "illicit" and "illegal", defined as a function of what was "legal". Для этого необходимо провести различие между понятиями «противозаконный» или «незаконный», что определяется на основе концепции о том, что является «законным».
The Assembly's session today must send a clear message that we condemn these actions, since they are immoral, inhuman, intolerable and illegal; they constitute unambiguous and serious violations of international law and United Nations resolutions, including those adopted by the Security Council. На сегодняшнем заседании Ассамблея должна ясно дать понять, что мы осуждаем эти действия, поскольку они носят безнравственный, жестокий, вопиющий и незаконный характер и являются недвусмысленным и серьезным нарушением норм международного права и резолюций Организации Объединенных Наций, включая резолюции Совета Безопасности.
It must be evident that the purpose of the Greek Cypriot administration in bringing applications before the Court is not to redress any genuine grievance but to exploit its illegal status as the so-called "Government of the Republic of Cyprus". Совершенно очевидно, что, представляя заявления в Суд, кипрско-греческая администрация преследует цель не устранить подлинную проблему, а использовать свой незаконный статут так называемого «правительства Республики Кипр».
We also acknowledge that the illegal trafficking of arms poses a serious threat to peace and stability in the region, and we affirm our support for the strict implementation of the relevant Security Council resolutions. Мы также понимаем, что незаконный оборот оружия несет серьезную угрозу миру и стабильности в регионе, и подтверждаем нашу поддержку строгого выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
We should be no less and, probably, more concerned by new threats: international terrorism, extremism, illegal trafficking in arms and drugs, and organized crime. Не менее, а, пожалуй, более сильно нас должны беспокоить новые угрозы - международный терроризм, экстремизм, незаконный оборот оружия и наркотиков и организованная преступность.
These include tailing dams and illegal waste disposal along rivers as well as old and often uncontrolled waste disposal sites. К их числу относятся хвостовые дамбы, незаконный сброс отходов вдоль рек, а также старые, зачастую неконтролируемые свалки отходов.
Of course Colombia is not the only country that has been seriously affected by the worldwide problem of drugs, which has become an illegal business involving billions of dollars that has very serious destabilizing effects on the democracies of countries with smaller economies. Естественно, Колумбия - не единственная страна, которую серьезно затронула общемировая проблема оборота наркотиков, превратившаяся в многомиллиардный незаконный бизнес, который оказывает весьма серьезное дестабилизирующее воздействие на демократические страны с малой экономикой.
Outline of an instruction manual on the prosecution of illegal traffic of hazardous wastes or other wastes for the legal profession Основные элементы учебного пособия для юристов по вопросам судебного преследования за незаконный оборот опасных и других отходов
It is noteworthy that the IPU and the United Nations have been making a concerted effort to address today's global challenges, such as environmental degradation and the illegal drug trade, as illustrated in the report of the Secretary-General. Примечательно то, что МС и Организация Объединенных Наций прилагают согласованные усилия для решения таких современных мировых проблем, как деградация окружающей среды и незаконный оборот наркотических средств, о которых говорится в докладе Генерального секретаря.
At the same time, this illegal act has naturally met with strong opposition from the vast number of justice-upholding States Members of the United Nations. Вместе с тем этот незаконный акт, естественно, встретил решительные возражения огромного числа государств - членов Организации Объединенных Наций, являющихся поборниками справедливости.
Indeed, they are a major source of the proliferation of many other complex transnational problems, such as organized crime, illegal trafficking in arms and narcotic drugs, money-laundering and the like. Более того, они являются главной причиной возникновения многих других сложных транснациональных проблем, таких, как организованная преступность, незаконный оборот оружия и наркотических средств, "отмывание" денег и т.д.
As we can see from UNODC research, illegal drug trafficking seriously threatens not only the people of Afghanistan, but also the international community as a whole. Как показывает исследование ЮНОДК, такой незаконный оборот представляет собой огромную опасность не только для самих афганцев, но и для всего международного сообщества.
Illicit trafficking and illegal trade fuel conflicts, human rights abuses and gross violations of international humanitarian law, while at the same time undermining countries' efforts towards sustainable development. Незаконный оборот и незаконная торговля оружием разжигают конфликты, провоцируют нарушения прав человека и грубые нарушения международного гуманитарного права, подрывая при этом усилия государств, направленные на обеспечение устойчивого развития.
The Security Council has also made more frequent use of United Nations panels of experts, which have documented sanctions violations, including illicit arms trafficking and illegal sales of diamonds, and made recommendations on improving international monitoring. Совет Безопасности стал чаще использовать также группы экспертов Организации Объединенных Наций, которые документируют нарушения санкций, включая незаконный оборот оружия и незаконную продажу алмазов, и высказывают рекомендации относительно совершенствования международного контроля.
He/she would focus on assessing regional trends which might affect the stability of the region, such as movements of refugees, drugs, small arms and the illegal exploitation of natural resources. Указанный сотрудник будет заниматься оценкой региональных тенденций и процессов, способных повлиять на ситуацию в регионе, таких, как потоки беженцев, незаконный оборот наркотиков и стрелкового оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов.
Similarly, attention should not be focused solely on conventional activities such as the drug trade, trafficking in human beings or stolen goods and the laundering of illegal proceeds. Аналогично, не следует сосредоточивать внимание исключительно на традиционных видах преступной деятельности, таких, как торговля наркотиками, торговля людьми или незаконный оборот краденого и отмывание незаконных доходов.
It is also reported that the Penal Code does not specifically penalize the smuggling of illegal migrants, but does address cases of slave, female and child trafficking. Сообщается также, что в Уголовный кодекс не включены конкретные карательные санкции за незаконный ввоз мигрантов, однако предусмотрены случаи рабства и торговли женщинами и детьми.