Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Незаконный

Примеры в контексте "Illegal - Незаконный"

Примеры: Illegal - Незаконный
In many cases, the only alternative available to women who wished to end an unwanted pregnancy was to travel abroad or, for those without the means to do so, to potentially risk their lives by having an illegal abortion. Часто единственной альтернативой для женщины в случае ее нежелательной беременности является поездка за границу и ее прерывание там, а при отсутствии средств для этого - незаконный аборт, сопряженный с риском для жизни и здоровья.
It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands by announcing an illegal referendum, the outcome of which would alter neither the sovereignty dispute nor the unquestionable rights of Argentina. Более того, еще большее огорчение вызывает то, что британское правительство продолжает безответственно вселять надежду жителям Мальвинских островов, объявляя незаконный референдум, не способный повлиять ни на спор о суверенитете, ни на неоспоримые права Аргентины.
The continuous and deliberate subtle disinformation campaigns against Eritrea cannot serve to cover up the illegal, dangerous and destabilizing military adventurism perpetrated against Somalia by the regime in Ethiopia and its handlers. «Постоянные и преднамеренные кампании изощренной дезинформации против Эритреи не могут прикрыть незаконный, опасный и дестабилизирующий военный авантюризм, совершаемый против Сомали режимом в Эфиопии и теми, кто им управляет.
This illegal trade is becoming a source of employment for the most impoverished sectors, retail vendors, and a source of enrichment for those who engage in the large-scale production of the copies. Это незаконный бизнес стал источником рабочих мест для самых бедных слоев населения, которые привлекаются в качестве розничных торговцев, а также источником обогащения для тех, кто занимается масштабных тиражированием этой продукции.
Moreover, the informal consultations of States parties to the Fish Stocks Agreement, to which seven of the members of the zone are also parties, regularly address such issues as illegal, unreported and unregulated fishing, and compliance and enforcement in the fishing sector. Более того, неофициальные консультации государств - участников Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, участниками которых также являются семь членов зоны, регулярно рассматривают такие вопросы, как незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и соблюдение действующих правил и обеспечение их выполнения в рыболовецком секторе.
The World Radiocommunications Conference, held in Geneva, Switzerland, from 22 October to 16 November 2007, took a position against the illegal transmissions towards Cuba from an aircraft and indicated that they were not in compliance with the Radio Regulations. Всемирная конференция по радиосвязи, сессия которой прошла в Женеве, Швейцария, 22 октября - 16 ноября 2007 года, указала на незаконный характер направленного на Кубу вещания с воздушного судна и указала, что оно не соответствует Регламенту радиовещания.
"Responsible fisheries and illegal, unregulated and unreported fisheries" and "Fisheries and their contribution to sustainable development" were topics of focus at the first and sixth meetings of the Consultative Process respectively. «Ответственное рыболовство и незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел» и «Рыболовство и его вклад в устойчивое развитие» были главными темами соответственно первого и шестого совещаний Консультативного процесса.
3.7 Finally, the author claims that her son's right to life protected by article 6, paragraphs 1 and 2, was violated, since the various breaches of the provisions of article 14 resulted in an illegal and unfair death sentence. 3.7 Наконец, автор утверждает, что право ее сына на жизнь, защищаемое пунктами 1 и 2 статьи 6, было нарушено из-за различных нарушений положений статьи 14, в результате которых был вынесен незаконный и несправедливый смертный приговор.
This section will include a description of potential penalties for illegal traffic of wastes including sanctions, penalties, restitution and remediation, quantification or valuation of damage, as well as potential mechanisms to ensure compliance with judicial decisions at the national level. В этот раздел будет включено описание потенциальных мер наказания за незаконный оборот отходов, включая санкции, меры наказания, ограничение и постановление, количественную или качественную оценку ущерба, а также потенциальный механизм обеспечения выполнения судебных решений на национальном уровне.
In child protection, special challenges attach to each of these: data are hard to gather on issues that are illegal, clandestine or sensitive; local social factors are important determinants of protection; and evaluation remains relatively sparse and of variable quality. В сфере защиты детей особые проблемы возникают в каждой из следующих областей: затруднен сбор данных по вопросам, которые носят незаконный, тайный или деликатный характер; местные социальные факторы являются важными определяющими в сфере защиты, количество проводимых оценок остается относительно небольшим, и их качество варьируется.
However, the weak reaction of other countries, for example to ASAT tests in the past, means that such tests are not illegal today. Вместе с тем слабая реакция других стран, например, на испытания противоспутниковых систем в прошлом означает, что сегодня такие испытания не носят незаконный характер.
First of all, additional efforts should be made to increase the effectiveness of national legislation governing control over internal arms trafficking and to prevent the diversion of arms from legal to illegal markets. Прежде всего, необходимо направить дополнительные усилия на повышение эффективности национальных законодательств в сфере внутреннего оборота оружия, а также на предотвращение попадания оружия из легального оборота в незаконный.
This can now be added to the existing list of weapons that are inherently illegal and those that can be used illegally. И теперь их можно добавить к перечню оружия, которое носит органически незаконный характер, и оружия, которое может быть применено незаконно.
Some speakers drew attention to new trends in crime, such as the use of the Internet by offenders; trafficking in organs, tissues and cells; links to organized crime; and specific links with the illegal fishing industry. Ряд ораторов обратили внимание на новые тенденции в области преступности, в частности использование преступниками Интернета, незаконный оборот человеческих органов, тканей и клеток, связи с организованной преступностью и особые связи с индустрией незаконного рыболовства.
Guinea-Bissau's severe law enforcement constraints should be addressed as part of the efforts to combat transnational organized crime, including drug trafficking, human trafficking and illegal migration, terrorism, and trafficking in small arms and light weapons. Следует устранить серьезные препятствия на пути обеспечения применения законов в рамках усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью, включая незаконный оборот наркотиков, торговлю людьми и незаконную миграцию, терроризм и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
Weak border regulation and cross-border conflict encourages cross-border crime, including illicit trafficking in small arms and light weapons, illicit drug trafficking, human trafficking, illegal migration and insurgency activity. Слабое регулирование режима пересечения границы и пограничный конфликт способствуют росту трансграничной преступности, включая незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, оборот наркотиков, торговлю людьми, незаконную миграцию и действия повстанцев.
Emphasizing that illegal surveillance of communications, their interception and the illegal collection of personal data constitute a highly intrusive act that violates the right to privacy and freedom of expression and may threaten the foundations of a democratic society, подчеркивая, что незаконное слежение за сообщениями, их перехват, а также незаконный сбор личных данных представляют собой крайне интрузивное деяние, которое нарушает право на неприкосновенность личной жизни и свободу выражения мнений и может угрожать основам демократического общества,
I am asking this question because if you turn a blind eye to this illegal act, who guarantees to you that parts of your own countries will not declare independence in the same illegal way? Я задаю этот вопрос потому, что, если вы закроете глаза на этот незаконный акт, то кто тогда может вам гарантировать, что части ваших собственных стран не провозгласят независимость таким же незаконным образом?
According to articles 4 and 9 of the Basel Convention, Parties to the Convention "consider that illegal traffic in hazardous wastes or other wastes is criminal" and shall "introduce appropriate national and domestic legislation to prevent and punish illegal traffic." В соответствии со статьями 4 и 9 Базельской конвенции Стороны Конвенции "считают незаконный оборот опасных или других отходов преступным деянием", и каждая Сторона "принимает соответствующее национальное/внутреннее законодательство с целью предотвращения незаконного оборота или наказания за него".
(b) "They shall not order or commit arbitrary acts which may encroach on those rights and freedoms, such as, for example, illegal or arbitrary arrest or detention or illegal entry into a private home;" Ь) "Они не приказывают совершить и не совершают таких произвольных действий, которые могут нанести ущерб этим правам и свободам, как незаконный и произвольный арест и задержание либо нарушение неприкосновенности жилища";
It was observed, however, that some fishing activities, in particular illegal, unreported and unregulated fishing, could aggravate the impacts of ocean acidification by affecting ecosystem health, but that fisheries were also impacted by ocean acidification. Вместе с тем было замечено, что некоторые виды промысловой деятельности, в частности незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, могут усугублять воздействие закисления океана, подрывая здоровье экосистем, но и рыбные промыслы также подвержены воздействию закисления океана.
In the latter case, the existing mechanical and electronic equipment is not capable of detecting certain prohibited or illegal items because it will only detect objects that can be used as weapons or as a means of communicating. В последнем случае механическое или электронное оборудование, имеющееся в учреждении, не позволит обнаружить данный запрещенный или незаконный предмет, поскольку такого рода оборудование позволяет обнаружить только предметы, которые могут использоваться в качестве оружия или в качестве средств связи.
To inform police officers that any manifestly illegal order (including any order requiring, authorizing or encouraging an enforced disappearance) must be refused and that refusal will not give rise to any sanction. информировать сотрудников полиции о том, что любой явно незаконный приказ (включая приказ, который предписывает, разрешает или поощряет насильственное исчезновение) не должен исполняться и что за отказ от его исполнения не должны применяться санкции.
The forced relocation and illegal occupation of the lands of the indigenous peoples further escalated the conflict and this issue became one of the main sources of conflict between the indigenous peoples and Bengali settlers and the army. Принудительное переселение и незаконный захват земель коренных народов привели к дальнейшей эскалации конфликта, и эта проблема стала одним из основных источников конфликта между коренными народами и бенгальскими поселенцами и армией.
The laws stipulated, inter alia, that authority was to be exercised within the limits of the powers prescribed by the law, that orders must be legal, and that a manifestly illegal order must not be executed. Эти законы предусматривают, помимо прочего, что власть должна осуществляться в рамках полномочий, предписанных законом, что приказ должен быть законным и что явно незаконный приказ не должен исполняться.