Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Незаконный

Примеры в контексте "Illegal - Незаконный"

Примеры: Illegal - Незаконный
Establish that the illegal act was conceived wholly and originally by the ringleader, that it was his idea alone. Доказать, что незаконный акт был разработан целиком и полностью лидером, что это была только его идея.
Those from outside the region continued to be incarcerated, as legislation allowed for their indefinite detention even after sentences for illegal entry were completed, until the Government found means to repatriate them to their countries of origin. Лица, прибывшие извне региона, продолжают помещаться под стражу, поскольку законодательство допускает их бессрочное содержание в заключении даже после вынесения приговора за незаконный въезд, пока правительство не найдет средства для их репатриации в страну происхождения.
A specific example of the role played by the Report Centre was given in the form of a case in which an official had received an illegal order from his immediate superior to make a private contract with a company. В качестве конкретного примера той роли, которую играет Центр по рассмотрению сообщений, был приведен случай, когда одно должностное лицо получило от своего непосредственного начальника незаконный приказ заключить частный контракт с некой компанией.
The area has long been known for smuggling activities, in which weapons trafficking is part of a larger criminal enterprise that includes the illegal movement of goods and humans between Eritrea and the Sudan. В этом районе уже давно получила развитие контрабандная деятельность, в которой незаконный оборот оружия составляет часть более широкомасштабной преступной деятельности, включающей нелегальное перемещение товаров и людей между Эритреей и Суданом.
Cases documented by the Monitoring Group demonstrate the regression of the piracy business network back towards the criminal activity of illegal fishing, which has also been reported to facilitate other forms of contraband, including weapons smuggling. Случаи, зарегистрированные Группой контроля, свидетельствуют о том, что пиратские сети вернулись к незаконному рыбному промыслу, который, по имеющимся данным, связан также с другими видами контрабанды, включая незаконный оборот оружия.
Activities such as the recruitment of mercenaries and child soldiers, illegal trafficking of arms and drugs, banditry and road-block extortion are often concentrated along volatile border areas. Такие виды деятельности, как набор наемников и детей-солдат, незаконный оборот оружия и наркотиков, бандитизм и вымогательство на блокпостах, часто имеют место в нестабильных пограничных районах.
The previous report of the Group described how many financial aspects of embargo violations could be prevented if neighbouring States of the Democratic Republic of the Congo imposed more scrupulous controls over the mainly illegal importations of natural resources into their countries. В предыдущем докладе Группы указывалось, что многих финансовых нарушений эмбарго можно было бы избежать, если бы соседние с Демократической Республикой Конго государства более тщательно контролировали главным образом незаконный ввоз природных ресурсов на свою территорию.
The illegal flow of weapons in this category is a decisive factor in the crises that the Council regularly addresses, since it contributes to instability not only within States, but also at the subregional and regional levels. Незаконный поток оружия этой категории является решающим фактором в кризисах, которыми регулярно занимается Совет Безопасности, поскольку он способствует нестабильности не только внутри государств, но и на субрегиональном и региональном уровнях.
For example, the Chinese authorities prosecuted an individual for illegal import of hazardous wastes mixed with waste paper from the United States of America that was intended for recycling in China. Так, китайские власти провели в судебном порядке преследование частного лица за незаконный импорт опасных отходов, смешанных с бумажными отходами, из Соединенных Штатов Америки для последующей рециркуляции в Китае.
Articles 414 to 429 of the Code define violations of the regulations and establish penalties for contraband activities and the illegal export or import of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. В статьях 414 - 429 Таможенного кодекса дается квалификация нарушений режима и устанавливаются санкции за контрабанду, незаконный экспорт и импорт ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки.
At ministerial level in Freetown, as well as among established contacts and informants known to the Panel, there was a broad consensus that illegal Liberian exports of rough diamonds continue to be negligible. На министерском уровне во Фритауне, а также среди установленных контактов и источников информации, известных Группе, имелось широкое согласие в отношении того, что незаконный экспорт необработанных алмазов из Либерии остается на ничтожно малом уровне.
For example, in general, it is forbidden to arrest or investigate victims of trafficking on suspicion of crimes integral to their status in the country, such as illegal entry. Например, в общем, запрещено подвергать аресту жертв торговли или возбуждать в отношении них расследование по подозрению в совершении преступлений, неразрывно связанных с их положением в стране, как, например, незаконный въезд.
It was also noted that catch certification and trade documentation is denying the access of tuna and toothfish caught by illegal, unreported and unregulated fishing vessels to the markets of North America, Europe and Japan. Было также отмечено, что в результате использования сертификации уловов и торговой документации не допускается доступ тунца и клыкача, пойманных судами, ведущими незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, на рынки Северной Америки, Европы и Японии.
5.1 By letter of 13 March 2002, the author challenges the State party's contention that he organized an illegal meeting and had unsubordinated to police instructions. 5.1 В письме от 13 марта 2002 года автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что он организовал незаконный митинг и не повиновался требованиям сотрудников милиции.
The conference focused on several key issues, including human security, conflict prevention, illegal trafficking in small arms and light weapons, the Organization's contribution to peacekeeping operations and the problem of children in armed conflict. В центре внимания участников конференции был ряд ключевых вопросов, включая безопасность человека, предотвращение конфликтов, незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, вклад Организации в проведение операций по поддержанию мира и проблемы детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
The illegal military regime established by the Republic of Armenia in the occupied Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan intends, according to the reports circulated by the Armenian media, to hold a so-called "constitutional referendum" on 10 December 2006. Согласно сообщениям, распространенным средствами массовой информации Армении, созданный Республикой Армения незаконный военный режим намерен провести 10 декабря 2006 года в оккупированном нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики так называемый «конституционный референдум».
We continue to act firmly against foreign vessels fishing illegally in Australian waters, and have responded promptly to situations of apparent illegal or unregulated vessels in areas regulated by RFMOs, in turn, raising awareness among Member States. Мы продолжаем принимать жесткие меры против иностранных судов, занимающихся незаконным промыслом в австралийских водах, и оперативно реагируем на ситуации, когда суда очевидно ведут незаконный или нерегулируемый промысел в регулируемых РРХО районах, что, в свою очередь, помогает повысить среди государств-членов осведомленность относительно этой проблемы.
States are urged in paragraph 35 to take effective measures to deter the activities, including illegal, unregulated and unreported fishing, of any vessel that undermines conservation and management measures adopted by regional fisheries management organizations. В пункте 35 постановляющей части содержится призыв к государствам принимать эффективные меры с целью воспрепятствовать проведению каким-либо судном деятельности, включая незаконный, нерегулируемой и несообщаемый рыбный промысел, подрывающей меры по сохранению и управлению, принимаемые региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями.
In order to defend the collective and national interests of its member States, CSTO is enhancing its potential for countering such global challenges and threats as international terrorism, extremism and the illegal circulation of narcotics. В целях защиты коллективных и национальных интересов своих государств - членов ОДКБ укрепляет свой потенциал по противодействию современным вызовам и угрозам, включая международный терроризм, экстремизм и незаконный оборот наркотиков.
Technical expertise is urgently needed in the Secretariat in such areas as military technology, illegal arms trafficking, illicit diamonds, customs regulations and investigations, and international finance and asset management. Технический опыт крайне необходим в таких областях, как военная технология и незаконный оборот оружия, незаконная торговля алмазами, таможенные правила и расследования и международные финансы и управление активами.
While significant work has been done towards sustainable fisheries management, particularly within the Food and Agriculture Organization of the United Nations, unauthorized and illegal, unreported and unregulated fishing continues to be a serious problem both in zones of national jurisdiction and on the high seas. Хотя в деле управления устойчивым рыболовством и проделана значительная работа, особенно в рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, серьезной проблемой как в зонах национальной юрисдикции, так и в открытом море остается несанкционированный и незаконный, необъявленный и нерегулируемый лов рыбы.
Other protection issues, such as human trafficking, the illicit flow of arms and the illegal exploitation of natural resources, are not confined to the control of States and require regional mechanisms and commitments if they are to be properly addressed. Другие проблемы, касающиеся защиты, например торговля людьми, незаконный поток оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов, не сводятся к контролю государств и требуют наличия региональных механизмов и обязательств для их надлежащего решения.
In Western Africa, drug trafficking and fraud were found to figure prominently among the types of illegal activities in which criminal groups are involved in the subregion. Было выявлено, что в Западной Африке незаконный оборот наркотиков и мошенничество занимают важное место среди тех видов незаконной деятельности, которыми в этом субрегионе занимаются преступные группировки.
As the scale of the threat had grown, the range of problems associated with terrorism - such as organized crime, drug-trafficking, illegal arms trade and money-laundering - had widened, placing a heavy burden on all countries. С ростом масштабов этой угрозы расширяется и круг проблем, связанных с терроризмом, таких как организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, незаконная торговля оружием и отмывание денег, что ложится тяжким бременем на все страны.
Drug trafficking, money laundering, the trade in human beings, smuggling and illegal migration are some of the other scourges dangerously impacting the Euro-Mediterranean region. Незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми, контрабанда и незаконная миграция - вот лишь некоторые из числа других бедствий, угрожающих Евро-Средиземноморскому региону опасными последствиями.