Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Незаконный

Примеры в контексте "Illegal - Незаконный"

Примеры: Illegal - Незаконный
Sierra Leonean authorities observed that these ex-combatants are engaged in "poaching" - a catch-all term that includes illegal game hunting, illicit mining, and drug-trafficking. Власти Сьерра-Леоне назвали то, чем занимаются эти экс-комбатанты, «браконьерством», используя этот термин в расширительном смысле, охватывающем не только незаконную охоту на диких животных, но и незаконную добычу полезных ископаемых и незаконный оборот наркотических средств.
The complex nature of crises and aggravating factors, such as illicit arms trafficking, illegal exploitation of natural resources and mercenaries, all contribute to the deliberate targeting of non-combatants and have increased considerably the level of resources required in response. Комплексный характер кризисов и усугубляющие их факторы, такие, как незаконный оборот оружия, противоправная эксплуатация природных ресурсов и наемничество, способствуют преднамеренным нападениям на людей, не принимающих участия в боевых действиях, и приводят к существенному росту необходимых для реагирования на них ресурсов.
Together with around 15,000 inhabitants of the city, they marched to the Church of Mary, Queen of Poland, where they were greeted by reverend Frankowski, who said: "Illegal priest is welcoming participants of the illegal strike". Вечером до 15 тысяч металлургов и горожан пришли к костёлу Марии, где перед ними снова выступил ксёндз Франковский: Незаконный священник приветствует участников незаконной акции.
In order to destabilize that system, the international community needed to attack every link in the chain, preventing criminal networks from carrying out their illegal activities (such as drug and weapon trafficking, diversion of precursors, or money-laundering). Для успешного противодействия этой системе международное сообщество должно организовать борьбу на каждом ее участке, не давать возможности преступным группировкам вести свою противозаконную деятельность (незаконный оборот наркотиков и оружия, утечки при использовании прекурсоров, отмывание денег).
Despite the fact that pit-sawing is illegal, FDA reports that, from January to September 2005, approximately $20,000 in taxes were reported from pit-sawing. Несмотря на незаконный характер индивидуальных лесозаготовок в отчете УЛХ за период с января по сентябрь 2005 года указывается, что налоговый сбор с индивидуальных лесозаготовок составил 20000 долл. США.
What was involved was a strategy based on encouraging and provoking illegal emigration through the stirring up of discontent in the highest degree and the creation of conditions that were leading the country to a bloodbath. Было подчеркнуто, что речь идет о стратегии, суть которой заключается в том, чтобы побудить и спровоцировать незаконный выезд из страны посредством создания обстановки максимального недовольства и условий, способствующих превращению страны в арену кровопролития.
"Checking of identity papers on grounds of personal appearance, summary deportations, illegal destruction of dwellings, etc." are widespread practices. 8 Широкое распространение получили классификация людей по внешним признакам, процедуры немедленного возвращения на границу, незаконный снос жилья и т.д. 8/.
Non-governmental groups won a case in the United States Court of International Trade in February 1996 compelling the United States State and Commerce Departments to begin steps toward sanctions against Italy for illegal drift-netting. В феврале 1996 года неправительственные группы выиграли процесс в суде по вопросам международной торговли Соединенных Штатов, в результате чего в обязанности Государственного департамента и Министерства торговли Соединенных Штатов было вменено принять санкции против Италии за незаконный дрифтерный промысел.
There are still important loopholes in the international regime for the legal transfer of arms that allow for the diversion of arms to the illegal market, although we have been working over the years with like-minded delegations to minimize them. По-прежнему сохраняются существенные лазейки в международном режиме законной торговли оружием, которые позволяют оружию попадать на незаконный рынок, хотя вот уже годы мы работаем с делегациями, которые являются нашими единомышленниками, над тем, чтобы свести к минимуму такие шансы.
It also indicated that, in terms of control, it had been demonstrated that illegal drift-net fishing continued to be rampant in the Mediterranean in 1998 as it had been in previous years. Она также указала, что с точки зрения контроля было доказано, что незаконный дрифтерный промысел по-прежнему имел угрожающие размеры в Средиземном море в 1998 году, как и в предыдущие годы.
Transnational networks have grown, involving links between the local population in areas where antiquities have been discovered and dealers who violate national legislation prohibiting their illegal export and smuggle them to countries where they are purchased by other dealers and private collectors. Происходит процесс расширения транснациональных сетей, в рамках которых устанавливаются связи между местными жителями в районах обнаружения предметов древности и торговцами, которые в нарушение национального законодательства, запрещающего незаконный вывоз предметов искусства, контрабандным путем доставляют такие предметы старины в другие страны для продажи скупщикам и частным коллекционерам.
Africa has experienced more than $1.5 trillion in illegal outflows over the past four decades, most of it to western financial institutions facilitated by a shadow global financial system and money-laundering. За последние 40 лет незаконный отток капитала из стран Африки составил более 1,5 трлн. долл. США; эти средства в основном были переведены в западные финансовые учреждения через теневые глобальные финансовые структуры и механизмы отмывания денег.
The Monitoring Group tries, rather ineptly, to establish a paper trail of illegal money transfers through individual accounts from "the United States, through Dubai and Nairobi, into the hands of armed opposition groups in Somalia and the Horn of Africa". Группа контроля пытается, причем довольно неумело, документально зафиксировать незаконный перевод денежных средств через отдельные счета из «США через Дубай и Найроби в руки вооруженных оппозиционных групп, действующих в Сомали и на Африканском Роге».
A subordinate wishing to contest an illegal order could either consult an official of higher rank than the official who had given the order, or refer the matter to the judicial authorities. Чтобы опротестовать незаконный приказ вышестоящего начальника, подчиненный может обратиться либо к офицеру, имеющему более высокое звание, чем начальник, отдавший приказ, либо в судебные органы.
In Afghanistan, increasing conflicts over land, property and housing and illegal usurpation of them are open to exploitation by anti-governmental elements for their own ends, as the insecurity of tenure created by ineffective institutions engender conflicts and general dissatisfaction with the Government. В Афганистане рост конфликтов из-за земли, собственности и жилья и их незаконный захват используются антиправительственными элементами в их собственных целях, поскольку отсутствие защиты прав на владение собственностью, порождаемое неэффективностью соответствующих институтов, влечет за собой возникновение конфликтов и общего недовольства правительством Афганистана.
Where a detention order has been issued, the illegal alien shall be informed of his rights including the right, should he wish it, to notify someone close, a lawyer and his Embassy/Consulate. В случае вынесения распоряжения о заключении под стражу незаконный иностранец должен быть информирован о его правах, включая осуществление, если он того пожелает, права на уведомление какого-либо близкого ему лица, адвоката и посольства
Every year, money launderers try to cover up the illegal source of their money by funneling hundreds of millions of dollars through financial institutions, including money services businesses (MSBs). Ежегодно преступники, отмывающие деньги стараются скрыть незаконный источник их денег посредством инвестиций миллионов долларов через финансовые учреждения, включая учреждения, оказывающие финансовые услуги (Money Services Businesses, or MSB).
Point pressures: municipal sewage treatment, old industrial installations, illegal wastewater discharges, illegal disposal of household and industrial wastes in river basins, tailing dams and dangerous landfills Точечные источники нагрузки: станции очистки коммунально-бытовых сточных вод, старые промышленные установки, незаконный сброс сточных вод, незаконный сброс бытовых и промышленных отходов в бассейны рек, хвостовые отвалы, полигоны для захоронения отходов
The Act further codifies the elements of six offenses specifically in relation to religious organizations and their members: false statements; false or misleading information; breach of trust; misuse of investment; unlawful collection; and illegal fundraising. Далее «О религиозных организациях» устанавливает составы шести правонарушений, специфичных для религиозных организаций: ложное заявление, сообщение ложной или вводящей в заблуждение информации, злоупотребление доверием, нецелевое использование денежных средств, незаконный сбор пожертвований и незаконное финансирование.
In order to win the war against the production, trafficking and illegal use of drugs it was necessary to establish a programme focusing specifically on the drug problem. Otherwise continued drug trafficking would put the very foundations of civilization in jeopardy. Для успешной борьбы с незаконным производством, оборотом и потреблением наркотических средств необходимо начать реализацию программы решения проблемы наркотиков с целью предотвратить возникновение такой ситуации, когда незаконный оборот наркотических средств поставит под угрозу сами устои цивилизации.
Security must be viewed in a multi-dimensional fashion, including threats such as natural disasters, food security, water security, incidence of HIV/AIDS, narco-trafficking, illegal trade in small arms. К вопросу о безопасности следует подходить с разных сторон, с учетом таких угроз, как стихийные бедствия, факторы, влияющие на продовольственную безопасность и безопасность водоснабжения, эпидемия ВИЧ/СПИДа, незаконный оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием.
Similarly, most States have introduced laws to criminalize illegal migration and human smuggling, but less than half have reported on their capacity to prevent these acts from taking place and pursue offenders or their practices in this regard. В большинстве государств были также введены в действие законы, устанавливающие уголовную ответственность за незаконную миграцию и незаконный провоз людей через границу, однако менее половины государств представили информацию о своей способности предотвращать такие действия и привлекать виновных к ответственности или пресекать их действия.
Smuggling offences may be treated in some States as frauds if the purpose is to avoid excise taxes on commodities that are legal in that State, such as tobacco, in addition to trafficking in illegal commodities such as narcotic drugs. В ряде государств в качестве мошенничества могут рассматриваться преступления, связанные с контрабандным ввозом товаров, если целью таких действий является уклонение от уплаты акцизных сборов на товары, разрешенные в данном государстве, например табачные изделия, или незаконный ввоз запрещенных товаров, таких, как наркотические средства.
In addition, the Bahamas continues to call on developed countries to take the same extraordinary measures they use in seeking to stop the trafficking of drugs into their countries to stop illegal arms from reaching our shores from their countries. Кроме того, Багамские Острова продолжают призывать развитые страны распространить чрезвычайные меры, которые они применяют с целью прекратить незаконные поставки наркотиков в свои страны, на незаконный ввоз стрелкового оружия и легких вооружений из их стран в наши страны.
The competent authority monitored implementation of the Endangered Species Convention, and national legislation was being amended to achieve full compliance with the requirements of the Convention. Morocco referred to national criminal legislation against illegal logging and other laws on the protection of the environment. Иордания представила информацию о положениях своего национального законодательства, касающихся защиты лесов и сельскохозяйственных угодий. Маврикий заявил, что в стране отсутствует незаконный оборот древесины и лесных продуктов и что на его территории не зарегистрировано правонарушений, связанных с незаконным международным оборотом дикой фауны и флоры.