Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Неправомерных

Примеры в контексте "Illegal - Неправомерных"

Примеры: Illegal - Неправомерных
Sir, if you're aware of illegal activity... Сэр, если вам известно о неправомерных действиях...
Individual claims and media and Internet reports of brutality or other illegal conduct by internal affairs personnel are referred immediately to senior department officials. Заявления граждан, сообщения в средствах массовой информации и по Интернет изданиях об избиении или других неправомерных действиях сотрудников органов внутренних дел незамедлительно докладываются руководству управлений.
But the Programme's procedure for protesting erroneous or illegal tickets has proved far from perfect. Что же касается предусмотренного Программой механизма опротестовывания ошибочных или неправомерных штрафных квитанций, то он оказался весьма несовершенным.
Azerbaijani law provides the means for safeguarding citizens against illegal acts by officials. Законодательство Азербайджанской Республики располагает необходимыми правовыми механизмами, гарантирующими гражданам защиту от неправомерных действий должностных лиц.
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий.
With reference to illegal acts or improper conduct by an administrative authority, the post of Ombudsman had been instituted as an additional safeguard against such violations of individual rights. На случай неправомерных действий или ненадлежащего поведения со стороны какого-либо административного органа в стране был учрежден пост обмудсмена в качестве дополнительного средства защиты от подобных нарушений индивидуальных прав.
The bulk of them, however, relate to illegal decisions, actions or omissions of respondents working in the sphere of administration. Однако большинство жалоб касается неправомерных решений, действий или упущений субъектов обжалования в сфере управленческой деятельности.
The Committee had been informed that police officers and law enforcement officials involved in illegal acts had not been subject to timely and thorough investigation. До сведения Комитета была доведена информация о том, что в отношении сотрудников полиции и правоохранительных органов, причастных к совершению неправомерных действий, не было проведено своевременного и тщательного расследования.
Special care is taken over public and confidential reviews of reports of illegal conduct by internal affairs personnel agencies and steps to prevent and discover crimes committed by personnel on duty. Особое внимание уделяется гласным и негласным проверкам информации о неправомерных действиях работников органов внутренних дел, а также проведению оперативно-профилактических мероприятий, направленных на предупреждение и выявление преступлений в сфере их служебной деятельности.
The Special Representative recognizes the difficult conditions prevailing in Kosovo and the achievements - particularly the creation of the KPS - but he remains concerned about allegations of ill-treatment and other illegal acts by KFOR soldiers or UNMIK agents. Специальный представитель признает наличие сложных условий, сложившихся в Косово, и достигнутые позитивные результаты, в частности создание КПС, однако продолжает испытывать беспокойство по поводу утверждений о жестоком обращении и других неправомерных действиях военнослужащих СДК или же персонала МООНК.
Most communications are concerned with such matters as illegal actions by workers of the law-enforcement system, disagreement with court verdicts and decisions, socio-economic, housing and communal issues, and labour disputes. Граждане, в основном, обращаются по поводу неправомерных действий работников правоохранительной системы, несогласия с приговорами и решениями судов, социально-экономических и жилищно-коммунальных вопросов, трудовых споров и т.д.
In other cases, replies insist on the supposed illegal acts committed by the defenders involved, without any explanation of the action or omission of the Government which is the central concern of the communication. В других случаях в ответах настойчиво говорится о неправомерных актах, якобы совершенных соответствующими правозащитниками, без каких-либо разъяснений в отношении действия или бездействия правительства, получение которых является главной целью сообщения.
Each internal affairs office has a book in which citizens can at any time enter complaints and suggestions; there are also hotlines to the Ministry of Internal Affairs and the Central Investigation Department for reporting illegal conduct by militia officers. В каждом органе внутренних дел заведено книгу жалоб и предложений граждан, которой они могут воспользоваться в любое время суток, а также позвонить по телефонам доверия в Главное Управление Министерства внутренних дел Украины, и сообщить о неправомерных действиях сотрудников милиции.
The aim of the Liability of State for Harm to Citizens Act was to compensate citizens for damage caused by illegal acts on the part of the executive or the judiciary. Цель закона об ответственности государства за ущерб гражданам заключается в том, чтобы компенсировать гражданам ущерб, причиненный в результате неправомерных действий, осуществленных представителями органов исполнительной или судебной власти.
In the first half of 2007, the Office of the Procurator-General, on 20 April 2007, the Coordinating Council discussed matters relating to compliance with the law in dealing with citizens' complaints and reports of illegal acts by law enforcement officials. Генеральная прокуратура за первое полугодие 2007 года, 20 апреля 2007 года на Координационном Совете правоохранительных органов были обсуждены вопросы соблюдения законности при рассмотрении жалоб и заявлений граждан о неправомерных действиях работников правоохранительных органов.
According to article 29 (a) of the Organic Law of Georgia on Citizenship of Georgia, Georgian citizenship is to be restored for persons whose citizenship has been terminated as a result of an illegal deprivation of citizenship. статьи 29 Органического закона Грузии "О гражданстве Грузии" гражданство Грузии может быть восстановлено лицу, если его гражданство было утрачено в результате неправомерных действий.
The report appears to have deliberately overlooked the matter in order to avoid causing embarrassment at such illegal behaviour. В докладе, как представляется, этот факт намеренно опускается во избежание неловкой ситуации, которую создало бы упоминание о таких неправомерных действиях.
Zimbabwe has been and continues to be a victim of the sinister neo-colonial machinations through illegal sanctions and constant interferences in our domestic affairs. Наша страна, Зимбабве, страдала и продолжает страдать от злонамеренных неоколониальных махинаций, принимающих форму неправомерных санкций и постоянного вмешательства во внутренние дела страны.
According to Amnesty International, the plenum of the Supreme Court of Uzbekistan had recently handed down a ruling to the effect that article 44 of the Constitution empowered the courts to examine any complaints about illegal actions carried out by State authorities. Согласно информации организации "Международная амнистия" пленум Верховного суда Узбекистана недавно принял решение о том, что статья 44 Конституции дает судам право рассматривать любые жалобы о неправомерных действиях государственных властей.
As the successor to the former Armenian SSR, the Republic of Armenia has not rescinded a single one of the illegal acts adopted by the former Armenian SSR with respect to Nagorny Karabakh. Будучи правопреемницей бывшей Армянской ССР, Республика Армения не отменила ни один из неправомерных актов, принятых бывшей Армянской ССР в отношении Нагорного Карабаха, что свидетельствует о сохранении агрессивной позиции Армении в отношении территории Азербайджана.
Naturally, however, it had provided information to the Department of Management and the Procurement Service about vendors that had engaged in misconduct, illegal activities and unethical behaviour. Однако, естественно, Группа представляла Департаменту по вопросам управления и Службе закупок информацию относительно тех поставщиков, которые были уличены в совершении неправомерных и незаконных действий и неэтичном поведении.
If the use of torture and other unlawful acts do occur, prisoners' statements in respect of such occurrences are immediately verified, appropriate measures are taken and all perpetrators guilty of using illegal methods are prosecuted in accordance with national legislation. В связи с тем, что применение пыток и иных неправомерных действий имеет место, заявления заключенных по таким фактам незамедлительно проверяются, по результатам принимаются надлежащие меры реагирования, все лица, виновные в применении незаконных методов, привлекаются к уголовной ответственности в соответствии с национальным законодательством.
In the report period the Czech Republic had not created the institution of a public protector of rights, who would provide protection from illegal or otherwise incorrect decisions or proceedings by government offices. В отчетный период в Чешской Республике не было создано института общественного защитника прав, который обеспечивал бы защиту от незаконных или иных неправомерных решений или действий со стороны государственных органов.
Resorting to illegal and coercive measures such as imposing unilateral sanctions and enacting coercive economic laws against other States in order to achieve illegitimate objectives is a new form of expansionism in international relations. Обращение к незаконным и принудительным мерам, таким, как введение в одностороннем порядке санкций и принятие законодательных актов о принудительных экономических мерах в отношении других государств в целях достижения неправомерных целей представляет собой новую форму экспансионизма в международных отношениях.
Every person has the right to compensation of pecuniary or non-pecuniary damage caused by illegal or improper act of a State body, a holder of public power, a body of the autonomous province or a body of local self-government unit. Каждый человек имеет право на компенсацию материального или нематериального ущерба, причиненного ему вследствие незаконных или неправомерных действий государственного органа, лица, облеченного государственной властью, органа автономного края или органа местного самоуправления.