offence aimed to the taking of hostages, kidnapping or illegal sequestration of persons; |
преступления, направленные на захват заложников, похищение людей или их незаконный арест; |
Theft of and illegal trafficking in antiquities and cultural possessions. |
хищение антикварных предметов и культурных ценностей и их незаконный оборот. |
He was in prison only because of illegal entry into the United States and had been neither tried nor extradited as was required by international law. |
Он находится в тюрьме лишь за незаконный въезд в Соединенные Штаты и не был ни привлечен к суду, ни выдан, как того требуют нормы международного права. |
It was suggested that a definition of dangerous goods should also clarify if illegal cargo, such as contraband, would fall under this category. |
Было высказано мнение о том, что в определении опасных грузов следует также уточнить, входит ли в эту категорию незаконный груз, например контрабандный. |
The callousness of the illegal regime was once more demonstrated by the unnecessary postponement of his release, under various pretexts, until after this sad event. |
Незаконный режим вновь продемонстрировал свое бездушие, без необходимости откладывая его освобождение под различными предлогами до этого печального события. |
The illegal transfer of funds by corrupt leaders was a devastating form of corruption, particularly for developing countries, as it impeded economic growth and sustainable development and aggravated their debt burden. |
Незаконный перевод средств коррумпированными руководителями является одной из опустошительных форм коррупции, особенно для развивающихся стран, поскольку она затрудняет экономический рост и устойчивое развитие и усугубляет их проблему задолженности. |
He was also interseted in arms trafficking and real-estate, and bought several mines in Africa to begin his illegal diamond mining business. |
Он также курировал незаконную торговлю оружием и недвижимостью, а также приобрел несколько шахт в Африке, где начал незаконный бизнес по добыче алмазов. |
With the fall of the Iron Curtain in 1989, labor flows, both legal and illegal, became much greater. |
С падением «железного занавеса» в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился. |
For his illegal flight, he was fined $100 after the plane's owner refused to press charges. |
За незаконный полёт Фицпатрик был оштрафован на 100 долларов, так как владелец самолета отказался выдвигать против него обвинения. |
Apart from serving the illegal labour market, trafficking in human beings also covers such practices as the smuggling of immigrants and asylum seekers. |
Кроме обслуживания незаконного рынка труда, торговля людьми связана с таким явлением, как незаконный ввоз иммигрантов и тех, кто ищет убежища. |
You're using strong-arm tactics, illegal seizure! |
Вы используете тактику применения силы, незаконный захват! |
Legation staff refused entry) (Soviet Union on China to take illegal behavior |
Сотруднику посольства отказано во въезде Китай принял незаконный советский декрет |
But what happens when every other illegal act you've committed shows up? |
Но что будет, когда всплывет каждый незаконный акт, совершенный вами? |
How long have you been flying in illegal tobacco? |
Как долго вы перевозите незаконный табак? |
Calderon argued that it was an illegal search. |
Калдерон утверждал, что это был незаконный обыск |
The Government of Japan urges the States concerned to prevent illegal departures by implementing strict control over marine carriers and would-be migrants and by strengthening public education on the subject. |
Правительство Японии настоятельно призывает все заинтересованные государства предотвращать незаконный выезд из их стран путем осуществления строгого контроля за морскими судами и возможными мигрантами и широкого распространения общественной информации по этому вопросу. |
Fines and other penalties have been substantially increased for federal fishery offences, such as illegal dumping or the damaging of fish habitat. |
Были значительно повышены штрафы и усилены другие меры за такие наказуемые по федеральному законодательству преступления в области рыболовства, как незаконный сброс отходов или нанесение ущерба рыбной среде. |
Clearly, not all military or police services provided to a State by foreigners or by private foreign companies were illegal. |
Ясно, что не все военные или полицейские услуги, предоставляемые государству иностранцами или частными иностранными компаниями, носят незаконный характер. |
It was important to establish severe penalties for the illegal export of cultural property and compensatory mechanisms for the damage caused by such activity. |
Должны быть установлены строгие меры наказания за незаконный вывоз культурных ценностей, а также положения, касающиеся компенсации за причиненный в этой связи ущерб. |
Each State shall introduce appropriate national legislation for imposing criminal penalties on all persons who have planned, carried out, or assisted in such illegal imports. |
Каждое государство вводит в действие соответствующее национальное законодательство для уголовного наказания всех лиц, которые планировали, осуществляли такой незаконный импорт или оказывали ему содействие. |
She asked whether any penalties were imposed for illegal abortion and whether there had been any court cases. |
Она спрашивает, влечет ли незаконный аборт за собой какие-либо меры наказания и разбирались ли подобные случаи в суде. |
They once again strongly condemned the demand for and illegal trafficking in narcotics and psychotropic substances, including their production, distribution and sale. |
Они вновь решительно осудили спрос на наркотические и психотропные вещества и их незаконный оборот, включая их производство, распределение и продажу. |
The need to prevent and suppress transhipment of fish caught by fishing vessels engaged in illegal, unreported and unregulated fishing was also highlighted. |
Было также указано на необходимость предотвращать и пресекать перевалку рыбы, пойманной рыболовными судами, которые ведут незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел. |
Security remains tight in villages along the border with Albania, where illegal traffic in arms and movement of members of Kosovo Albanian paramilitary units continue. |
Напряженное положение в плане безопасности сохраняется в деревнях на границе с Албанией, где продолжается незаконный оборот оружия и передвижение военизированных формирований косовских албанцев. |
What Eritrea is saying today is that, alright, maybe Ethiopia did administer Badme prior to May 1998, but that the adminstration was illegal. |
Сейчас Эритрея заявляет, что, мол, хорошо, может быть Эфиопия и управляла районом Бадме до мая 1998 года, но это управление носило незаконный характер. |