This illegal and inhumane act runs against the most fundamental international rules and principles, and also contravenes numerous United Nations resolutions. |
Этот незаконный и негуманный акт противоречит самым элементарным международным правилам и принципам, а также многочисленным резолюциям Организации Объединенных Наций. |
The IWF also passes reports to ISPs so that they can remove illegal material hosted on their systems. |
ФКИ также передает сообщения Интернет-провайдерам, для того чтобы они могли изъять незаконный материал, размещенный в их системах. |
The most common instance of corporate illegal hazardous waste trafficking prosecutions is where company employees decide that corporate interests will best be served by false reporting. |
Наиболее характерным примером судебного преследования корпорации за незаконный оборот опасных отходов является случай, когда сотрудники компании принимают решение о том, что высшим интересам корпорации отвечает представление сфальсифицированных данных. |
The danger that Afghanistan will become a State whose economy is dominated by illegal drug trafficking is increasingly coming to pass. |
Опасность превращения Афганистана в государство, в экономике которого доминирует незаконный оборот наркотиков, становится все более реальной. |
This illegal act was given a legal patina by being secretly lodged with the court. |
Под этот незаконный акт была подведена юридическая база, когда он был тайно оформлен в суде. |
The illegal nature of the operation further increases the migrant domestic worker's dependency and vulnerability. |
Незаконный характер миграции еще более усугубляет степень зависимости ТМДП и уровень их уязвимости. |
If their temporary legal status erodes into illegal status, it exacerbates their exclusion and creates social inequities and ethnic stratification. |
Если их временный правовой статус преобразуется в незаконный статус, это усугубляет их изоляцию и порождает социальное неравенство и этническую спецификацию. |
Additional concern was caused by the illegal entry of Bangladeshi immigrants into the area. |
Дополнительную проблему создает незаконный приток в этот район иммигрантов из Бангладеш. |
The large-scale illegal fishing off the vast unguarded "Puntland" coast continues. |
Продолжается крупномасштабный незаконный лов рыбы за пределами огромной неохраняемой прибрежной зоны "Пунтленда". |
Unfortunately, migration was often illegal, owing to the trafficking in persons. |
К сожалению, явление миграции часто имеет незаконный характер и влечет за собой торговлю людьми. |
Lobster production continued to be adversely affected by illegal fishing during the closed season and by poaching from foreign vessels. |
На вылове омаров по-прежнему отрицательно сказывался их незаконный вылов во время закрытого сезона и браконьерство с иностранных судов. |
It is well known that international terrorism, transnational organized crime and illegal drug trafficking obstruct sustainable development. |
К числу препятствий на пути устойчивого развития, как известно, относятся международный терроризм, транснациональная организованная преступность и незаконный оборот наркотиков. |
Under the amended legislation, severe punishment was imposed on any police officer who carried out an arbitrary or illegal arrest. |
В соответствии с новым законодательством любой сотрудник полиции, совершивший произвольный или незаконный арест, подлежит суровому наказанию. |
Border patrol operations along territories of neighbouring countries are enforced to stop illegal cross-border movement. |
Для того чтобы предотвратить незаконный переход границы, действуют пограничные патрули вдоль всех границ с соседними странами. |
Vessels continue to be able to reflag with impunity and so evade sanctions for illegal fishing activity. |
Суда по-прежнему имеют возможность безнаказанно менять флаг и тем самым избегать санкций за незаконный рыбный промысел. |
The international community has emphasized many times the unacceptable and illegal nature of those settlements, whether they be old settlements or new ones. |
Международное сообщество неоднократно подчеркивало неприемлемый и незаконный характер этих поселений, независимо от того, старые это поселения или новые. |
Clearly, full transparency on legal transactions creates the possibility of effectively identifying what is illegal. |
Ясно, что полная транспарентность в плане законных сделок создает возможность для эффективной идентификации того, что носит незаконный характер. |
As discussed previously, illegal entry or presence in the territory of a State may constitute a valid ground for the expulsion of an alien. |
Как уже говорилось, незаконный въезд или присутствие на территории государства могут представлять собой законное основание для высылки иностранца. |
Persons conducting illegal remittance or money-changing business would be referred to CAD for investigation. |
Информация о лицах, осуществляющих незаконный перевод или обмен средств, препровождается в ДКВ для проведения расследования. |
This act was interpreted by the opposition as illegal and beyond the attributes of the executive power. |
Этот акт был истолкован оппозицией как незаконный и опасный для парламентских полномочий. |
Most experts are inclined to believe that the arrest was politically motivated and illegal. |
Большинство экспертов склоняются к мнению, что арест был политически мотивированным и носил незаконный характер. |
It Was Not Clear What Prompted Him to Attempt repeat of a Loved Earlier illegal entry Into Suu Kyi's residential compound. |
Неясно, что заставило его попытка повторения любимых жилой комплекс Ранее незаконный въезд в Су Чжи. |
Fast, ferocious, and totally illegal. |
Проворный, жестокий и, конечно, незаконный. |
When you do it, it's an illegal search. |
Если ты сделаешь это, тогда это незаконный обыск. |
I think you'll see that I really have no use for an illegal side business. |
Думаю, вы увидите, что мне абсолютно не нужен незаконный побочный бизнес. |