The globalization of communications has triggered illegal trafficking in weapons, drugs and money of giant proportions. | Глобализация коммуникаций повлекла за собой огромный по масштабам незаконный оборот оружия, наркотиков и финансов. |
Well, their illegal winnings have been posted as bail. | Их незаконный выигрыш покрыл залог. |
Nevertheless, it was dictated more by political expediency than humanitarian motives and was not accompanied by a change in the laws to decriminalize illegal exit. | В то же время, его побудительные мотивы обусловливались скорее конъюнктурными политическими соображениями, нежели соображениями гуманитарного характера, и не сопровождались законодательной реформой с целью снятия наказания за незаконный выезд из страны. |
Despite the fact that pit-sawing is illegal, FDA reports that, from January to September 2005, approximately $20,000 in taxes were reported from pit-sawing. | Несмотря на незаконный характер индивидуальных лесозаготовок в отчете УЛХ за период с января по сентябрь 2005 года указывается, что налоговый сбор с индивидуальных лесозаготовок составил 20000 долл. США. |
The punishment for Illegal abortion is imprisonment of either description for a term which may extend to seven years and the perpetrator shall also be liable to fine. | Наказание за незаконный аборт - разного рода тюремное заключение сроком до семи лет; на виновного может также налагаться штраф. |
Without such factors detention may be considered arbitrary, even if entry was illegal . | При отсутствии таких факторов задержание может квалифицироваться как произвольное, даже если имел место нелегальный въезд в страну 9. |
I'm an illegal immigrant olive farmer. | Я нелегальный иммигрант на оливковой ферме. |
I purchased illegal tobacco from the man, for research purposes, of course. | Я купил у него нелегальный табак, в исследовательских целях, разумеется. |
So what? So, you want Schumann to be rescued by an illegal alien? | Вы хотите, чтобы Шуманна спасал нелегальный иностранец? |
Some of these women expressed their concerns to the experts that new laws that combat the informal economy (illegal importation of goods) place their livelihoods at risk and their ability to support their families financially. | Некоторые из этих женщин с обеспокоенностью сообщали экспертам о том, что новые законы, направленные против неформальной экономики (нелегальный импорт товаров), ставят под угрозу их источники существования и их способность оказывать финансовую поддержку своим семьям. |
The authorities have the right to stop a demonstration only if it has an illegal character. | Власти могут прервать собрание или манифестацию только в том случае, если они принимают противозаконный характер. |
Where abortion is illegal, however, it is usually performed in medically substandard and unsanitary conditions, leading to a high incidence of complications and resulting in chronic morbidity and often death. | Однако там, где аборт носит противозаконный характер, он обычно осуществляется в негигиеничных и антисанитарных условиях, что во многих случаях влечет за собой осложнения, хронические заболевания и дает нередко смертельный исход. |
Regarding the events surrounding the European Union Amsterdam Summit in June 1997 and the complaints made of illegal arrest, the Amsterdam District Court had decided that the Netherlands Criminal Code did not provide a sufficient legal basis for the arrests in all cases. | Касаясь событий вокруг амстердамского Саммита Евросоюза в июне 1997 года и поданных жалоб на противозаконный арест, амстердамский Окружной суд постановил, что нидерландский Уголовный кодекс не дает достаточных оснований для производства арестов во всех таких случаях. |
From this rostrum, I wish to condemn that illegal act, which constitutes a provocation not only for the Republic of Cyprus but for the entire international community. | Я хотел бы с этой трибуны осудить этот противозаконный акт, который является провокацией не только против Республики Кипр, но и против всего международного сообщества. |
It was therefore essential to make a distinction between "illicit" and "illegal", defined as a function of what was "legal". | Для этого необходимо провести различие между понятиями «противозаконный» или «незаконный», что определяется на основе концепции о том, что является «законным». |
Moreover, reported abortions were also on the rise, although abortion was illegal. | Более того, растет также частотность регистрируемых абортов, несмотря на то, что эти операции носят противоправный характер. |
This political spectacle was branded by the international community as illegal. | Этот политический фарс был заклеймен международным сообществом как противоправный. |
Such acts are illegal, and we call on the coalition forces to rectify them and to release those children unconditionally. | Акты подобного рода носят противоправный характер, и мы призываем коалиционные силы исправить такую ситуацию и безоговорочно освободить этих детей. |
A number of organizations have been denied registration after a legal appraisal of their founding documents, on the grounds that their by-laws breach the Constitution and their activities are illegal. | В связи с этим ряду организаций после проведения правовой экспертизы учредительных документов было отказано в регистрации на том основании, что их уставы противоречат Конституции и их деятельность носит противоправный характер. |
This illegal action significantly hampers the international cooperation provided by the United Nations system through its agencies, funds and programmes. | Это решение носит противоправный характер и наносит серьезный ущерб международному сотрудничеству системы Организации Объединенных Наций по линии ее учреждений, фондов и программ. |
In America, it is illegal to call them 'digestives'. | В Америке запрещено называть их диетическими. В Америке... |
It is illegal and forbidden for women to use cosmetics and wear fashionable dress in hospitals. | З. Использование женщинами косметики и ношение светской одежды в больницах противозаконно и запрещено. |
Marriage between minors (defined as males under 14 and females under 12) was illegal. | Вступление в брак несовершеннолетних (лиц мужского пола в возрасте до 14 лет и лиц женского пола в возрасте до 12 лет) запрещено законом. |
And I'd snuck in - because it's totally illegal to have a picture of the Dalai Lama in Tibet - it's the quickest way you can get arrested. | И я тайком провез - потому что в Тибете строжайше запрещено хранить изображения Далай Ламы - это самый быстрый путь за решетку. |
The United States Government replied that the presence of DDT - which is no longer permitted for use in either the United States or Mexico - in the New River could be a result of its continued presence in the environment, or possibly illegal use. | В ответе правительства Соединенных Штатов указывается, что обнаружение в водах реки Нью-Ривер ДДТ - вещества, которое отныне запрещено к использованию как в Соединенных Штатах, так и в Мексике, - может быть обусловлено наличием его остаточных количеств в окружающей среде, либо возможным незаконным использованием. |
Means we were unapproved, now we're illegal. | То есть, раньше нас не поддерживали, а сейчас мы еще и вне закона. |
And that is why germline editing is illegal in most countries. | Именно поэтому генетические правки - вне закона в большинстве стран. |
The Baha'i Institute for Higher Education had apparently been declared illegal, and the institute's teaching staff had allegedly been threatened with prosecution and even imprisoned. | Бехаистский институт высшего образования, как представляется, был объявлен вне закона, а преподаватели этого института, согласно утверждениям, столкнулись с угрозами уголовного преследования и даже были заключены в тюрьму. |
Now, the most important thing is that it's illegal, because gas warfare's been outlawed for many years. | Самое важное - это то, что она незаконна, потому что химическая война объявлена вне закона много лет назад. |
People have also been convicted for assisting the illegal Revolutionary People's Liberation Party-Front (DHKP-C). | Некоторые лица также осуждались за оказание содействия объявленному вне закона Народно-революционному фронту - партии освобождения. |
Abortion was illegal in Sierra Leone, which made data collection on unsafe abortions difficult. | В Сьерра-Леоне аборты запрещены, что затрудняет сбор данных о небезопасных абортах. |
Intentional hate speech that created a direct, substantial danger of an illegal consequence was also prohibited by law. | Намеренные высказывания, имеющие целью разжигание ненависти и создающие прямую и существенную угрозу незаконных последствий, также запрещены законом. |
Concerning the extremely high levels of maternal mortality, there was abundant evidence that many of those deaths were caused by unsafe abortions, due to the fact that abortion was illegal in Paraguay. | Что касается чрезвычайно высоких показателей материнской смертности, то существует множество доказательств того, что в большинстве своем эти смертельные случаи вызваны применением небезопасных методов прерывания беременности в связи с тем, что аборты в Парагвае запрещены законом. |
Ms. Silvero Salgueiro (Paraguay) said that, bearing in mind that abortion was illegal in the State party, the Government was working on ways of reducing the incidence of abortion. | Г-жа Сильверо Салгейро (Парагвай) говорит, что, поскольку в государстве-участнике аборты запрещены, правительство изыскивает пути к тому, чтобы сократить распространенность этого явления. |
Abortion is illegal in Ireland. | Аборты в Ирландии запрещены. |
In some transit countries, if the shipment is replaced, it is not accepted, as there is no physical evidence of an illegal substance. | В некоторых же транзитных странах замена груза не допускается, поскольку в этом случае отсутствуют вещественные доказательства перевозки запрещенных веществ. |
Through co-location, practical training and tactical support, the United Nations Police continued to assist the narcotic drugs brigade, which achieved significant successes in the seizure of large quantities of illegal substances and in the prosecution of 13 individuals. | Благодаря совместному размещению, обучению на практике и тактической поддержке полиция Организации Объединенных Наций продолжала оказывать помощь бригаде по наркотическим средствам, которая добилась значительных успехов (конфисковав большое количество запрещенных веществ и инициировав судебное преследование 13 физических лиц). |
(c) A staff member was arrested and charged by local authorities for using illegal drugs. | с) сотрудник был арестован местными властями, которые предъявили ему обвинения в употреблении запрещенных наркотиков. |
There are no illegal drugs in here. | Здесь нет запрещенных наркотиков. |
Some Governments have established regulatory frameworks for the control of illegal or highly offensive material published or transmitted through on-line services such as the Internet. | Неко-торые правительства установили правовые рамки контроля за публикацией запрещенных законом или весьма оскорбительных материалов или за передачей таких материалов с помощью электронных средств, например через Интернет. |
Thank you very much, but this happens to be illegal. | Большое спасибо,... но это не законно. |
Isn't this a bit illegal? | Это ведь не очень законно? |
The Commission would clearly need to distinguish between foreign nationals who were legally present in a country and immigrants who had entered illegally or whose presence had become illegal. | Комиссии безусловно необходимо провести разграничение между иностранными гражданами, которые законно находятся в стране, и иммигрантами, которые незаконно въехали в страну или присутствие которых стало незаконным. |
How can support for an illegal blockade be justified legally? | Как можно законно оправдать поддержку незаконной блокады? |
Draft article C1 should also be clarified, to indicate that while the procedures for handling cases involving legal and illegal aliens might be different, the procedural rights of both sets of aliens should be the same. | Следует также внести уточнения в проект статьи С1, с тем чтобы указать, что, хотя процедуры рассмотрения дел в отношении законно и незаконно пребывающих иностранцев могут быть разными, процессуальные права и тех и других должны быть одинаковыми. |
Nevertheless, I am going to grant the motion to suppress on the illegal search of the defendant's jacket. | И тем не менее, я собираюсь удовлетворить ходатайство о незаконности обыска куртки подсудимого. |
Furthermore, in cases in which the official being investigated had been in power for many years, it was difficult to determine the legal or illegal origin of the assets with certainty. | Кроме того, в делах, по которым проводилось расследование в отношении должностного лица, находившегося у власти на протяжении многих лет, точное установление законности или незаконности происхождения активов представлялось затруднительным. |
In its observations to the Government's reply, submitted on 25 August 2009, the source considers that the information provided by the Government does not refute the allegations submitted concerning illegal arrest and acts of torture and ill-treatment carried out in order to extract a confession. | В своих замечаниях на ответ правительства, представленных 25 августа 2009 года, источник утверждает, что сообщенная правительством информация не опровергает выдвинутых обвинений относительно незаконности ареста, а также пыток и жестокого обращения с целью получения признания. |
On 4 September 2012, a consortium of logging companies holding private use permits filed a lawsuit against the Forestry Development Authority, arguing that the moratorium imposed by its Board was illegal, and requested its repeal. | 4 сентября 2012 года консорциум лесозаготовительных компаний, имеющих разрешения на частную эксплуатацию, подал иск к Управлению по освоению лесных ресурсов, заявив о незаконности моратория, введенного Советом Управления, и потребовал его отмены. |
The procedures for expulsion of illegal entrants and the procedures for reaching a decision on the legality or illegality of a person's entry or stay in the country are contained in annexes 16 and 29. | В приложениях 16 и 29 содержится информация о процедурах высылки нелегально проникших на территорию страны лиц и о процедуре принятия решений по вопросу о законности или незаконности въезда или пребывания того или иного лица в стране. |
No, I think he's tried to watch some illegal channels. | Нет, нет, по-моему он смотрит запрещенные каналы. |
For illegal narcotics, but drug tests are exclusive. | На запрещенные наркотики, но эти тесты ограничены. |
But did he tell you that you were going to be transporting an illegal substance? | А он сказал тебе что ты должна будешь перевезти запрещенные вещества? |
Doesn't have to be illegal drugs. | Это не обязательно запрещенные наркотики. |
I mean, I got the illegal fireworks, the kind you like, the ones with the silver starbursts. | В смысле, у меня есть запрещенные фейерверки, как ты любишь, такие где взрываются серебристые звёзды. |
To cover and finance and illegal deal with massive profits. | Для содержания и финансирования подпольных дел с огромными заработками. |
I must say that I personally find it very hard to forgive those who deny women access to contraception and drive them into the arms of illegal abortionists and then claim to dislike abortion. | Должна сказать, что лично мне трудно оправдать тех, кто лишает женщин доступа к противозачаточным средствам и толкает их в объятия подпольных врачей, а потом заявляет о том, что выступает против абортов. |
However, success in the elimination of illicit networks is dependent on the successful prosecution of all the actors involved in such illegal activities, which requires a concerted effort by all affected countries. | Однако удача в деле ликвидации подпольных сетей зависит от успешного привлечения к ответственности всех лиц, занимающихся такой незаконной деятельностью, для чего требуются согласованные усилия всех заинтересованных стран. |
On the basis of the recommendations made by the mission, an agreement was concluded between the United Nations and the Government of Guatemala, calling for the establishment of a commission for the investigation of illegal groups and clandestine security organizations in Guatemala. | На основании сделанных миссией рекомендаций между Организацией Объединенных Наций и правительством Гватемалы было заключено соглашение, в котором содержался призыв к учреждению комиссии по расследованию деятельности незаконных и подпольных охранных организаций в Гватемале. |
(b) To detect and put a stop to the illegal or clandestine movement of migrant workers and their family members and to impose effective sanctions on individuals, groups or entities that organize or direct such movements or provide assistance to that end; | Ь) выявление и прекращение незаконных или подпольных потоков трудящихся-мигрантов и членов их семей и применение эффективных санкций к лицам, группам или структурам, которые организуют или управляют этими потоками или оказывают соответствующее пособничество; |
Individual claims and media and Internet reports of brutality or other illegal conduct by internal affairs personnel are referred immediately to senior department officials. | Заявления граждан, сообщения в средствах массовой информации и по Интернет изданиях об избиении или других неправомерных действиях сотрудников органов внутренних дел незамедлительно докладываются руководству управлений. |
But the Programme's procedure for protesting erroneous or illegal tickets has proved far from perfect. | Что же касается предусмотренного Программой механизма опротестовывания ошибочных или неправомерных штрафных квитанций, то он оказался весьма несовершенным. |
The bulk of them, however, relate to illegal decisions, actions or omissions of respondents working in the sphere of administration. | Однако большинство жалоб касается неправомерных решений, действий или упущений субъектов обжалования в сфере управленческой деятельности. |
In the report period the Czech Republic had not created the institution of a public protector of rights, who would provide protection from illegal or otherwise incorrect decisions or proceedings by government offices. | В отчетный период в Чешской Республике не было создано института общественного защитника прав, который обеспечивал бы защиту от незаконных или иных неправомерных решений или действий со стороны государственных органов. |
Every person has the right to compensation of pecuniary or non-pecuniary damage caused by illegal or improper act of a State body, a holder of public power, a body of the autonomous province or a body of local self-government unit. | Каждый человек имеет право на компенсацию материального или нематериального ущерба, причиненного ему вследствие незаконных или неправомерных действий государственного органа, лица, облеченного государственной властью, органа автономного края или органа местного самоуправления. |
An illegal and unsanctioned drug administered to an untrained consultant could lead to a national scandal. | "Запрещенный препарат, употребляемый нетренированным консультантом, может привести к национальному скандалу". |
Illegal drugs were consumed on company property, okay? | Запрещенный препарат был обнаружен на территории компании, понимаешь? |
Then some illegal move: | Тогда какой-нибудь запрещенный прием, там: |
One of the contenders used an illegal T'gha maneuver on me. | Один из них применил против меня запрещенный прием Ти'га. |
After a back-and-forth first round that had Ferguson docked one point due to an illegal upkick, Ferguson finished Barboza with a D'Arce choke submission in the second round. | После примерно равного первого раунда, в котором Фергюсон был оштрафован на одно очко за запрещенный удар ногой в партере, Фергюсон финишировал Барбозу удушением д'Арсе во втором раунде. |