Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Незаконный

Примеры в контексте "Illegal - Незаконный"

Примеры: Illegal - Незаконный
After the 1991 collapse of the Siyad Barre regime, illegal, unreported and unregulated foreign fishing trawlers started to trespass and fish in Somali waters, even within the 12-nautical-mile territorial waters. После падения в 1991 году режима Сиада Барре иностранные рыболовные траулеры начали нарушать границы и вести незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел в сомалийских водах и даже в 12-мильной зоне территориальных вод.
Arbitrary deprivation of life of a member of the Philippines Navy on board a ship carrying illegal cargoes; failure to conduct an adequate investigation and to initiate proceedings against the perpetrators. произвольное лишение жизни военнослужащего Военно-морских сил Филиппин на борту корабля, перевозившего незаконный груз; непроведение надлежащего расследования и невозбуждение преследования в отношении виновных
Delegations stressed the need to address illegal, unreported and unregulated fishing, destructive fishing practices, by-catch and discards, single-species management, data reporting and ineffective fisheries management. Делегации подчеркнули необходимость рассмотрения таких проблем, как незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, деструктивные виды промысловой практики, прилов и выбросы, управление конкретными видами, отчетность и неэффективное управление промыслами.
The trafficking and smuggling of people and illegal drugs by sea, as well as related criminal activities, also continue to endanger human lives and peace and security in the oceans. Торговля людьми, их контрабандный провоз и незаконный оборот наркотиков морем вкупе с вытекающей из этого преступной деятельностью также продолжают угрожать жизни людей и миру и безопасности в океанах.
The framework also provides collaborative opportunities for protecting cultural values and managing culturally important species in accordance with traditional lore, and for addressing other activities that impact Aboriginal and Torres Strait Islander people, such as illegal fishing and resource poaching. Кроме того, этот механизм дает возможность вести сотрудничество в деле защиты культурных ценностей, распоряжения культурно важными видами в соответствии с традиционными знаниями и регулирования прочей деятельности, затрагивающей аборигенов и островитян Торресова пролива, как-то незаконный рыбный промысел и браконьерство.
The ground of illegal entry can be applied when expelling someone who is staying or residing in the State without having first received entry authorization, or who is otherwise inadmissible. Незаконный въезд может быть применен в качестве основания при высылке лица, которое остается или проживает в государстве, не получив предварительного разрешения на въезд, или которому каким-либо иным образом было отказано в допуске.
Nevertheless, an "illegal immigrant" who is within the territorial sea or in internal waters but has not disembarked onto the land would still be considered under domestic laws as being unlawfully present in the territory. Тем не менее «незаконный иммигрант», который находится в пределах территориального моря или внутренних вод, но не сошел на берег, все еще будет рассматриваться по национальному праву как незаконно присутствующий на территории.
Likewise, we hope that increased effort will be devoted to small arms and light weapons, the illegal traffic and excessive accumulation of which affect international security and stability and fuel armed violence, which significantly slows development in a great number of countries. Мы надеемся также на то, что больше усилий будет направляться на борьбу со стрелковым оружием и легкими вооружениями, незаконный оборот и чрезмерное накопление которых отрицательно сказываются на международной безопасности и стабильности и способствуют вооруженному насилию, существенно замедляющему процесс развития в значительном числе стран.
Secondly, since the family reunion visits authorized by the Moroccan authorities only legitimized Morocco's illegal control over Western Sahara, new confidence-building measures must be implemented that genuinely united Sahrawi and Moroccan citizens, who could then push their leaders to resolve the crisis. Во-вторых, поскольку посещения по линии воссоединения семей, совершаемые с разрешения марокканских властей, лишь узаконивают незаконный контроль Марокко над Западной Сахарой, необходимо принять новые меры укрепления доверия, действительно объединяющие сахарских и марокканских граждан, которые затем могли бы подтолкнуть своих лидеров к урегулированию кризисной ситуации.
It might be necessary, however, to distinguish between aliens who entered the territory of the expelling State legally and those who entered illegally, since illegal entry could constitute a ground for expulsion per se. Однако, возможно, существует необходимость в проведении разграничения между иностранцами, которые въехали на территорию высылающего государства законно, и теми, кто въехал незаконно, поскольку незаконный въезд сам по себе может явиться основанием для высылки.
The Special Rapporteur urges the Government to consider these rulings and to release all those prisoners currently serving sentences for illegal marriage, a topic he raised with the Chief Justice during his last mission. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство принять во внимание эти решения и освободить всех лиц, отбывающих наказание за незаконный брак; в ходе своей последней поездки он обсуждал этот вопрос с Председателем Верховного суда.
This is illegal fishing and the dumping of toxic waste along the Somali coast, which harm the health of Somalia's citizens and its environment. Это незаконный рыбный промысел и сброс токсичных отходов вдоль берегов Сомали, который наносит вред здоровью граждан Сомали и окружающей среде.
Delegations highlighted the importance of increasing information-sharing on key issues such as gaps in science, as well as the advantages of cooperating to prevent the landing of fish from ships on illegal, unreported and unregulated vessel lists. Делегации указали на важное значение активизации обмена информацией по ключевым вопросам, как то пробелы в научных знаниях, а также преимущества сотрудничества в предотвращении выгрузки рыбы с судов, включенных в списки судов, ведущих незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел.
By early 2008, some 550 prisoners had been convicted of unlawful entry into Tanzania and some 1,300 illegal immigrants, mainly from the Horn of Africa, were detained pending deportations to their home countries. К началу 2008 года за незаконный въезд в Танзанию было осуждено около 550 заключенных, а под стражей в ожидании депортации на родину находилось около 1300 нелегальных иммигрантов - в основном из стран Африканского Рога.
Trafficking in counterfeit medicines is both a public-health concern and a violation of intellectual property rights, and is fast becoming a source of illegal enrichment linked to transnational organized crime. Незаконный оборот контрафактных лекарственных препаратов вызывает озабоченность с точки зрения как здоровья населения, так и нарушения прав интеллектуальной собственности, и быстро превращается в источник незаконного обогащения для международной организованной преступности.
Article 51 of the Act contained a non-refoulement clause, pursuant to which an illegal alien could not be returned if there was a danger of torture or execution upon return. В статье 51 Закона содержится положение о недопущении принудительного возвращения, на основании которого незаконный иностранец не может быть возвращен, если существует угроза применения в отношении него пыток или его казни по возвращении.
Mr. Sabarsky's detention is therefore illegal and arbitrary and contrary to the basic principles set forth in article 9, paragraphs 1 and 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Таким образом, задержание носило незаконный и произвольный характер в нарушение основных принципов, закрепленных в пунктах 1 и 2 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
NJCM recommended that the Netherlands be urged to revoke measures that put aliens at risk of marginalization, in particular criminalisation of illegal entry and stay and to use international human rights standards as a guideline for new immigration policy. НСМКЮ рекомендовала настоятельно призвать Нидерланды отменить меры, которые ставят иностранцев под угрозу маргинализации, в частности введение уголовной ответственности за незаконный въезд в страну и пребывание в ней, и использовать международные стандарты в области прав человека в качестве ориентира при разработке новой иммиграционной политики.
UNHCR and CEDAW were concerned about the penalization of asylum seekers for illegal entry and stay in Bahamas and the inadequate detention conditions, particularly for women and children. УВКБ и КЛДЖ были обеспокоены заключением под стражу просителей убежища за незаконный въезд и нахождение в стране и условиями их содержания, которые являются особенно неприемлемыми для женщин и детей.
Since a significant portion of illegal arms circulation originates from insecure storage and fake accounting, the treaty should promote the establishment of proper internal arms storage and transfer mechanisms. Поскольку незаконный оборот оружия в значительной степени обусловлен неадекватными условиями хранения оружия и использованием поддельных учетных документов, договор должен содействовать созданию надлежащих внутренних механизмов хранения и передачи оружия.
Its unilateral exploitation of hydrocarbon resources on Argentina's continental shelf was illegal, and its actions in firing missiles from the territory of the Malvinas Islands violated recognized maritime safety standards. Осуществляемая Соединенным Королевством односторонняя эксплуатация углеводородных ресурсов континентального шельфа Аргентины носит незаконный характер, а предпринятые им ракетные пуски с территории Мальвинских островов представляют собой нарушение общепринятых норм безопасности на море.
Canada reported that suspected fishing vessels were reported to the flag State and, as appropriate, to the relevant RFMO or coastal States where illegal, unreported and unregulated fishing activities occurred. Канада указала, что о рыболовных судах, подозреваемых в нарушениях, сообщается государству флага, а в надлежащих случаях - в соответствующую РРХО или тем прибрежным государствам, в водах которых происходил незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел.
The GUAM Council of Ministers for Foreign Affairs calls on the international community to unequivocally condemn such an illegal act and to support the ongoing efforts aimed at finding a peaceful resolution of the conflict on the basis of the territorial integrity of Azerbaijan within its internationally recognized borders. Совет министров иностранных дел ГУАМ призывает международное сообщество однозначно осудить этот незаконный акт и поддержать продолжающиеся усилия, направленные на поиск путей мирного урегулирования конфликта на основе территориальной целостности Азербайджана в рамках его международно признанных границ.
A foreign national who is forced to cross the border of Belarus illegally and who applies immediately to the relevant bodies for refugee status will not be held liable for illegal entry into Belarus. Иностранец, вынужденный незаконно пересечь границу Беларуси и без промедления обратившийся в соответствующие органы с ходатайством о признании беженцем, освобождается от ответственности за незаконный въезд в Республику Беларусь.
In order to prevent illegal weapons trafficking and possession such shipments are escorted by the competent Cameroonian services from the port at which they are unloaded (Douala) to the border with the country in question. Сопровождение таких грузов сотрудниками компетентных камерунских органов от порта разгрузки (Дуала) до границы с соответствующей страной позволяет предупредить незаконный оборот и хранение оружия.