This policy, aimed at expansion and annexation, apart from being illegal, was deemed to be detrimental to the peace process. |
Было отмечено, что эта направленная на экспансию и аннексию политика, помимо того, что она носит незаконный характер, наносит ущерб мирному процессу. |
UNTAES enacted a temporary suspension of the illegal export of unprocessed timber in July, which was lifted after the local administration developed appropriate legal documentation for such exports. |
ВАООНВС вынесла в июле решение временно приостановить незаконный экспорт необработанной древесины, которое было отменено после того, как местная администрация подготовила соответствующую юридическую документацию по вопросам такого экспорта. |
Condemns corruption and bribery and the illegal transfer of funds of developing countries to foreign banks; |
осуждает коррупцию и взяточничество и незаконный перевод средств из развивающихся стран в иностранные банки; |
In addition to administrative rules, there are criminal offences specified in the Criminal Code, such as the unlawful crossing of the border, alien-smuggling and illegal residence. |
Помимо нарушения административных норм, имеют место предусмотренные в уголовном кодексе уголовные преступления, такие, как незаконный переход границы, контрабандный провоз иностранцев и незаконное проживание. |
Terrorism had ramifications that transcended State borders and was associated with other crimes such as drug trafficking, illegal traffic in chemical precursors and arms and money laundering. |
Последствия терроризма не признают государственных границ, и это явление связано с другими преступлениями, такими, как незаконный оборот наркотиков, химических прекурсоров и оружия, а также "отмыванием" денег. |
Condemns corruption, bribery, money-laundering and the illegal transfer of funds; |
осуждает коррупцию, взяточничество, "отмывание" денег и незаконный перевод средств; |
Legal and illegal oil discharges, dumping of wastes |
Законный и незаконный слив нефти, сброс отходов |
Paradoxically, it is their status as illegal persons which provides employers with the opportunity to bypass the labour laws; |
Как ни странно, именно их незаконный статус дает работодателям возможность обходить трудовое законодательство; |
The ban on the Chamorro language and cultural traditions and the illegal seizure of Chamorro land through executive orders provided abundant proof of that. |
Запрет на язык чаморро и его культурные традиции, незаконный захват земель в соответствии с исполнительными приказами убедительно свидетельствует об этом. |
The illegal traffic in such arms has reached unacceptable proportions; its impact has been even more devastating than that of weapons of mass destruction. |
Незаконный оборот такого оружия достиг недопустимых масштабов; его последствия являются еще более разрушительными, чем последствия существования оружия массового уничтожения. |
Furthermore, seminars, training courses and awareness campaigns had been organized to make people realize the futility of vengeance and the illegal nature of the act. |
Более того, организованы семинары, курсы подготовки и информационные кампании, чтобы люди понимали бесполезность мести и незаконный характер самого поступка. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force have not prevented this illegal act from taking place. |
Временная администрация Организации Объединенных Наций в Косово и Силы для Косово не предотвратили этот незаконный акт. |
As some delegations have pointed out in their statements, illegal trafficking in small arms and the use of mercenaries and child soldiers are increasing in the region. |
Как некоторые делегации отмечали в своих выступлениях, незаконный оборот стрелкового оружия и использование наемников и детей-солдат в регионе активизируются. |
With regard to operative paragraph 26, we regret the inclusion in the title the reference to "illegal, unreported and unregulated fishing". |
Если говорить о пункте 26 постановляющей части, то мы сожалеем о включении в заглавие ссылки на «незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел». |
Guinea-Bissau's main bank is threatened with bankruptcy, the fishery industry is dominated by illegal fishing and basic food items remain out of reach of the average family. |
Главному банку Гвинеи-Бисау грозит банкротство, в рыболовной отрасли преобладает незаконный промысел, основные продукты питания по-прежнему недоступны для средней семьи. |
It was proposed that the General Assembly recognize that illegal fishing poses a threat to the economic, social and environmental pillars of sustainable development. |
Генеральной Ассамблее было предложено признать, что незаконный рыбный промысел создает угрозу для экономической, социальной и экологической составляющих устойчивого развития. |
The complex procedures involved, which were totally alien to the rules of international trade, illustrated the extent of that illegal policy of unilateral sanctions. |
Связанные с этим сложные процедуры, которые не имеют ничего общего с правилами международной торговли, наглядно отражают незаконный характер односторонних санкций. |
Conservation and management of marine living resources; illegal, unreported and unregulated fisheries |
Сохранение морских живых ресурсов и управление ими; незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел |
The illegal, unreported and unregulated character of those activities had made it difficult for the affected countries to collect reliable catch data. |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый характер этих мероприятий затрудняет осуществление странами, которых затрагивает такая деятельность, сбор надежных данных об уловах. |
But illegal, undeclared and unregulated fishing continues to have a strong adverse effect on attempts to preserve and ensure sustainable use of the living resources of the sea. |
Однако незаконный, необъявленный и нерегулируемый рыбный промысел по-прежнему оказывает негативное воздействие на усилия по сохранению и обеспечению устойчивого использования живых морских ресурсов. |
These include, for example, transnational crimes such as terrorism and illegal trafficking in drugs, and the growing pressures on the marine environment. |
Среди этих проблем, например, такие виды транснациональной преступности, как терроризм и незаконный оборот наркотиков, а также растущее давление на морскую среду. |
On the same day, the aircraft took off and flying over the area of Mesaoria, returned to the illegal airport of Krini. |
В тот же день самолет взлетел и, пролетев на районом Месаории, вернулся в незаконный аэропорт Крини. |
They have also released prisoners who have already been tried and convicted, among other things, for violent crimes and illegal drug trafficking. |
Они также выпустили на свободу заключенных, которые уже предстали перед судом и были осуждены, помимо прочего, за жестокие преступления и незаконный оборот наркотиков. |
In Trinidad and Tobago, illegal firearms are integrally linked to the drug trade and have evolved as a major and independent category of transnational criminal activity. |
В Тринидаде и Тобаго незаконный оборот огнестрельного оружия неразрывно связан с торговлей наркотиками и представляет собой важный и самостоятельный вид транснациональной преступной деятельности. |
Another source of great concern in the area of security is the trafficking and illegal possession of a large amount of weapons in the country. |
Еще одна проблема, вызывающая глубокую обеспокоенность в области безопасности, это незаконный оборот и наличие у населения большого количества оружия. |