Illegal, unregulated and unreported fishing activities are taking place in small island developing States exclusive economic zones, mostly due to their lack of surveillance capability. |
В исключительных экономических зонах малых островных развивающихся государств ведется незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел, главным образом ввиду того, что у них нет возможностей его отслеживать. |
Illegal fishing jeopardizes food security for our people and undermines our efforts to manage our fisheries so that we can sustainably exploit their economic potential and protect them from degradation. |
Незаконный рыбный промысел угрожает продовольственной безопасности нашего населения и подрывает наши усилия по рациональному использованию наших рыбных запасов таким образом, чтобы нам удавалось устойчиво эксплуатировать их экономический потенциал и оберегать их от истощения. |
SAICM Objective 5: Illegal traffic (Activities 263 - 273) |
Цель 5 СПМРХВ: Незаконный международный оборот (мероприятия 263 - 273) |
Shipped waste destined for China - deemed to be Illegal Traffic |
Перевозка отходов в Китай в обстоятельствах, квалифицированных как незаконный оборот |
Illegal, unreported and unregulated fishing practices remained one of the greatest threats to the marine ecosystem, threatening the food security and economies of many countries. |
Незаконный, тайный и нерегулируемый рыбный промысел по-прежнему представляет собой одну из главных угроз для морской экосистемы, ставя под угрозу продовольственную безопасность и экономику многих стран. |
Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing seriously undermines efforts to conserve and manage fish stocks in a sustainable manner. |
Усилиям по сохранению и рациональному использованию рыбных запасов в значительной мере препятствует незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП). |
Illegal employment is more frequent in the private sector and is especially related to trading, catering and handicraft industries. |
Незаконный найм на работу наиболее часто отмечается в частном секторе экономики и наиболее характерен для таких видов деятельности, как торговля, общественное питание и кустарные промыслы. |
Illegal fishing practices not only alter the functioning of marine ecosystems, but they also threaten the extinction of fish within 40 years. |
Незаконный рыбный промысел не только ведет к изменениям в функционировании морских экосистем, но и чреват угрозой истощения рыбных запасов в течение следующих 40 лет. |
25 March 1996: Illegal arrest and deportation of three suspected members of the Free Viet Nam group |
29 марта 1996 года: Незаконный арест и депортация трех лиц, подозреваемых в членстве в группе, выступающей за освобождение Вьетнама |
Illegal, unreported and unregulated fishing and overfishing by large fishing nations is rife in the Pacific, and we lack sufficient resources to respond to that criminal activity. |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, а также чрезмерный вылов, который ведется крупными рыболовными государствами в Тихоокеанском регионе, являются повседневной практикой, и у нас нет достаточных возможностей, чтобы противостоять этой преступной деятельности. |
Illegal traffic: review of the outline of an instruction manual for the legal profession |
А. Незаконный оборот: обзор основных положений предназначенного для юристов учебного пособия |
(b) "Illegal entry" shall mean crossing borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State; |
Ь) "незаконный въезд" означает пересечение границ без соблюдения необходимых требований для законного въезда в принимающее государство; |
Illegal, unregulated and unreported (IUU) fishing is one of the gravest threats to the future sustainability of our regional marine resources and the marine environment. |
Незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел (НРП) представляет собой одну из самых серьезных угроз будущей стабильности наших региональных морских ресурсов и морской окружающей среды. |
Illegal removal of children from the country: 2 channels (Italy and France). |
незаконный вывоз детей из страны - 2 канала (Италия и Франция). |
Illegal interception of communications and data from citizens, businesses and members of Governments constituted a grave violation of human rights, particularly the right to privacy, and breached the principles guiding relations among countries. |
Незаконный перехват сообщений и данных у частных лиц, предприятий и членов правительства представляет собой серьезное нарушение прав человека, в частности права на неприкосновенность частной жизни, и нарушает принципы, регулирующие отношения между странами. |
Illegal international traffic in hazardous substances and dangerous products is a pressing problem for many countries, especially for developing countries and countries with economies in transition. |
Незаконный международный оборот опасных веществ и продуктов является неотложной проблемой, стоящей перед многими странами, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
Illegal exports are punished by fines or imprisonment for up to two years according to the Act on Penalties for Smuggling (2000:1225) and corresponding rules in the Act 2000:1064. |
Незаконный экспорт наказывается штрафом или тюремным заключением на срок до двух лет согласно Закону о мерах наказания за контрабанду (2000:1225) и соответствующим нормам в Законе 2000:1064. |
An obvious starting point would be to use the six Programme Areas from Chapter 19 of Agenda 21 (Risk assessment, Harmonisation of classification and labelling, Information exchange, Risk reduction, Capacity building, and Illegal traffic). |
Очевидным исходным моментом было бы использование шести программных областей из главы 19 Повестки дня на 21 век (оценка опасностей, согласование классификации и маркировки, обмен информацией, снижение степени опасности, наращивание потенциала и незаконный оборот). |
Illegal trafficking in firearms, ammunition and explosives is covered by the general laws which restrict the trade, importation and exportation of these goods (outlined in the answers to previous questions). |
Незаконный оборот огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ охватывается общими положениями законодательства, которые ограничивают торговлю, ввоз и вывоз таких предметов (эти аспекты затрагиваются в ответах на предыдущие вопросы). |
Canada and several other States agreed to such measures at the final meeting of the High Seas Task Force in March, when we released the report "Closing the Net: Stopping Illegal Fishing on the High Seas". |
Канада и ряд других государств согласились с такими мерами на последнем, мартовском, заседании Целевой группы по открытому морю, когда мы опубликовали доклад «Сеть затягивается: прекратить незаконный рыбный промысел в открытом море». |
Illegal sale of narcotic substances (article 247): 454 cases; |
незаконный сбыт наркотических средств (ст. 247 УК) - 454; |
Illegal trafficking in or growing, manufacturing, smuggling or transporting of drugs or psychotropic substances; |
незаконный оборот или возделывание, изготовление, контрабанду или перевозку наркотических средств или психотропных веществ; |
Illegal, unreported and unregulated fishing has severe negative impacts for the economy of developing countries, especially those small island developing States whose economies are overwhelmingly dependent on the exploitation of fisheries resources. |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел оборачивается серьезными негативными последствиями для экономики развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся государств, у которых она находится в сильнейшей зависимости от эксплуатации ресурсов рыболовства. |
Illegal, unregulated and unreported fishing was not only an environmental threat but also an organized criminal activity, as it diverted revenue from Governments, which regulated the legal fishing industry. |
Незаконный, нерегистрируемый и нерегулируемый рыбный промысел представляет собой не только угрозу для окружающей среды, но и организованную преступную деятельность, поскольку это приводит к сокращению доходов правительств, регулирующих законный рыболовный промысел. |
Illegal, unreported and unregulated fishing and related activities are a major problem globally, inter alia, jeopardizing fisheries and frustrating attempts to protect the marine environment. |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел и связанные с ним мероприятия представляют собой серьезную проблему в глобальном масштабе, поскольку они, в частности, ставят под угрозу рыбный промысел и подрывают меры по охране морской среды. |