Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Незаконный

Примеры в контексте "Illegal - Незаконный"

Примеры: Illegal - Незаконный
The international community should therefore help control the situation and curb illegal entries. В этой связи он обращается с просьбой к международному сообществу оказать помощь в том, чтобы поставить под контроль эту ситуацию и ограничить незаконный въезд.
Immigration must, however, be controlled; illegal entry and exit could not be tolerated and therefore constituted a legal offence. Вместе с тем иммиграцию необходимо контролировать; незаконный въезд и выезд не допускаются, и, следовательно, представляют собой нарушение закона.
The illegal traffic in conventional weapons is on a par with the great threat to the existence of humankind posed by nuclear weapons. Незаконный оборот обычного оружия несет столь же серьезную угрозу существованию человечества, как и ядерное оружие.
The illegal status of the coca leaf aggravates the economic crisis of Andean countries. Незаконный статус листа коки усугубляет экономический кризис стран Андского региона.
For reasons best known to itself, Spain had described the referendum as "illegal". По одной ей ведомым причинам Испания охарактеризовала этот референдум как «незаконный».
The illegal entrances take place, most of all, through the crossing of terrestrial borders hiding people especially in commercial vehicles. Незаконный въезд в страну осуществляется чаще всего через наземные границы, особенно на коммерческих автотранспортных средствах, в которых укрываются люди.
Responsible fisheries and illegal, unregulated and unreported fisheries Moving from principles to implementation Ответственное рыболовство и незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел: переход от принципов к осуществлению
The principle of not penalizing the asylum-seeker for illegal entry is also recognized in article 31 of the 1951 Refugee Convention. Принцип ненаказания лица, ищущего убежище, за незаконный въезд в страну также находит признание в статье 31 Конвенции о беженцах 1951 года.
However, illegal, unreported and unregulated fishing continues to threaten our major source of livelihood. Между тем, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел продолжает ставить под угрозу наш основной источник существования.
There is a need to continue putting forward specific measures to prevent the diversion of SALW from the legal trade into illegal circulation. Следует продолжить продвижение конкретных мер по противодействию попаданию ЛСО из легального оборота в незаконный.
Delegations identified illegal, unreported and unregulated fishing and destructive fishing practices as the greatest threats to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Делегации называли незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и хищнические методы рыболовства крупнейшими угрозами морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции.
Such unilateral actions are illegal under international law and prejudge a final settlement. Такие односторонние действия имеют незаконный характер согласно нормам международного права и предрешают окончательное урегулирование.
The entry into force and application of these instruments should also greatly reduce the incidence of practices such as illegal, unreported and unregulated fishing. Кроме того, вступление этих актов в силу и их применение позволит существенно сократить частотность таких явлений, как незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел.
These communications have demonstrated the illegal character of the United States and British claims in an indubitable manner. В этих сообщениях недвусмысленно демонстрировался незаконный характер претензий Соединенных Штатов и Великобритании.
Some people survive by resorting to destructive, illegal and/or dangerous coping mechanisms. Некоторые люди пытаются выжить, прибегая к деструктивным действиям, которые носят незаконный и/или общественно-опасный характер.
He said that the production and consumption of and illegal trafficking in drugs continued to pose a major problem for humanity. Оратор говорит, что производство и потребление, а также незаконный оборот наркотиков продолжают представлять собой серьезную проблему для человечества.
A major problem in fisheries today is illegal, unreported and unregulated fishing, which the draft resolution rightly addresses. Главная проблема в области рыбных запасов сегодня - это незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, на который справедливо нацелен проект резолюции.
Terrorism, illegal drugs, arms trafficking and transnational organized crime are all interlinked. Терроризм, незаконный оборот наркотиков, торговля оружием и международная организованная преступность тесно взаимосвязаны между собой.
I would like to emphasize here that any attempt to lead Kosovo to independence is dangerous and illegal. Я хотел бы здесь подчеркнуть, что любая попытка привести Косово к независимости носит опасный и незаконный характер.
For example, the traditional leadership of UP claimed that the Government had financed an illegal convention to bring in new leaders. Так, например, руководство НС утверждало, что правительство финансировало незаконный созыв съезда для избрания новых руководителей.
That referendum is clearly illegal and represents a serious threat to the integrity of the Peace Agreement. Очевидно, что этот референдум имел незаконный характер и что он представляет собой серьезную угрозу целостности Мирного соглашения.
However, outstanding legal issues remain, and illegal seizure of socially owned enterprise land by municipalities is an ongoing problem. Однако по-прежнему остаются неурегулированными ряд правовых вопросов, а незаконный захват муниципалитетами территорий, находящихся в общественной собственности, является постоянной проблемой.
As a flag State responsibility, it tries to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing and also to apply management measures containing ecosystem considerations. Выполняя свою обязанность государства флага, она старается предотвращать, пресекать и искоренять незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, а также принимать такие меры управления, в которых учитываются экологические соображения.
The courts in several countries made positive contributions to this end by affirming the obligation not to penalize asylum-seekers for illegal entry. В нескольких странах суды внесли свой позитивный вклад в решение данной проблемы, подтвердив обязательство не подвергать наказанию просителей убежища за их незаконный въезд.
In Brazil, the illegal trafficking and excessive circulation of small arms were associated with increasing rates of crime and violence. В Бразилии незаконный оборот и чрезмерное распространение стрелкового оружия связывают с повышением уровня преступности и насилия.