Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Идентифицировать

Примеры в контексте "Identify - Идентифицировать"

Примеры: Identify - Идентифицировать
In the order established by this law and legal acts derived from the latter, the persons submitting the reports are entitled to identify the customers, third persons acting on behalf of customers and retain that information. Представляющие отчет лица обязаны идентифицировать клиентов, третьих лиц, выступающих от имени клиентов, и сохранять сведения в порядке, установленном указанным Законом и принятыми в соответствии с ним правовыми актами.
In 1991 the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) issued guidelines on the protection of refugee women that were designed to help the staff of UNHCR and its implementing partners to identify the specific protection issues, problems and risks facing refugee women. В 1991 году Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) опубликовало руководящие принципы, касающиеся защиты женщин-беженцев, призванные помочь сотрудникам УВКБ и их партнерам идентифицировать конкретные вопросы, проблемы и опасности, стоящие перед женщинами-беженцами, в плане их защиты.
At the United Nations Office at Geneva, transactions representing a gross amount of $5.4 million (net $2.8 million) contained insufficient information to readily identify the transactions. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве об операциях на сумму 5,4 млн. долл. США брутто (2,8 млн. долл. США нетто) не было представлено достаточно информации для того, чтобы их можно было идентифицировать.
In Morocco there was a tendency to identify oneself as belonging, for example, to the group of a particular town rather than on the basis of ethnicity or colour. В Марокко существует тенденция идентифицировать свою принадлежность к той или иной группе населения, например по признаку проживания в каком-либо городе, а не по признаку этнического происхождения или цвета кожи.
It did not seem, however, that classification in Class 9 under UN No. 3363 would resolve the problem either, since this number did not identify correctly the hazard posed by such equipment. Вместе с тем, как представляется, отнесение к Nº ООН 3363 класса 9 также не решит эту проблему, так как данный номер не позволяет точно идентифицировать опасность, представляемую этим оборудованием.
After additional resources had been made available since the adoption of Security Council resolution 973 (1995), MINURSO had been able on occasions to identify 800 to 900 persons in one day, which confirmed that a rate of 1,000 a day was technically feasible. После того как вследствие принятия резолюции 973 (1995) Совета Безопасности были выделены дополнительные ресурсы, МООНРЗС иногда была в состоянии идентифицировать 800-900 человек в день, а это подтверждало, что темпы идентификации 1000 человек в день являются технически возможными.
identify best practices as regards the design and use of fuze mechanisms for AVMs in order to eliminate or at least minimise the risk; идентифицировать наилучшую практику в том, что касается конструкции и использования взрывательных устройств для ПТрМ, с тем чтобы устранить или по крайней мере минимизировать риск
UNITA also buys diamonds from "garimpeiros", small miners working on the Kasai River, along the border with the Democratic Republic of the Congo. UNITA has had geological and prospecting maps of Angola for 25 years, enabling it to identify possible mining sites. УНИТА также покупает алмазы у «гаримпейрос», мелких старателей, которые добывают алмазы в районе реки Касаи на границе с Демократической Республикой Конго. УНИТА имел геологические и геодезические карты Анголы на протяжении последних 25 лет, что дает его членам возможность идентифицировать возможные месторождения.
Second, there are indications that asylum-seekers are being apprehended through the promise of rewards offered by the local authorities in an asylum country to help identify them, with a view to forcibly returning them to the country of origin. Во-вторых, имеются признаки того, что лица, ищущие убежище, задерживаются с помощью обещания выплатить вознаграждение, предлагаемого местными властями в стране убежища, с тем чтобы идентифицировать таких лиц с целью их принудительного возвращения в страну происхождения.
At the eleventh session of the Ad Hoc Committee, there was general support for the principle of ensuring that firearms transferred from government stocks to private circulation were marked in such a way as to identify the transferring State Party and the individual firearm involved. На одиннадцатой сессии Специального комитета общую поддержку получил принцип, в соответствии с которым во время передачи огнестрельного оружия из государственных запасов в частное обращение обеспечивается такая маркировка, которая позволяла бы идентифицировать передающее Государство-участника и соответствующую единицу огнестрельного оружия.
(c) The Registration Convention enables States on whose territory a space object has landed to identify the object and the State or States that launched it. с) Конвенция о регистрации позволяет государству, на территорию которого приземлился космический объект, идентифицировать этот объект и государство (или государства), запустившее его.
One way to handle this issue is to identify existing projects and activities which are not of immediate importance, whose impact is less crucial and which could be postponed or implemented by other international organizations, scientific and training institutions or civil society. Один из способов рассмотрения этого вопроса состоит в том, чтобы идентифицировать имеющиеся проекты и мероприятия, которые не имеют непосредственной важности, воздействие которых менее важно и которые могли бы отложить или осуществить другие международные организации, научные или учебные институты или гражданское общество.
Make their needs known to other States Parties and relevant organisations if they require financial, technical or other forms of international cooperation and assistance to meet obligations under the Convention, and identify these activities as a priority in relevant development goals and strategies. Действие Nº 31: Доводить свои потребности до сведения других государств-участников и соответствующих организаций, если им требуется финансовое, техническое или иное международное сотрудничество и содействие для выполнения обязательств по Конвенции, и идентифицировать эти виды деятельности в качестве приоритета в соответствующих задачах и стратегиях развития.
And the only way to know for sure, the only way they can identify who made it to this hospital and who didn't... И только одно поможет уточнить и идентифицировать тех, кого привезли в больницу, а кого нет...
My Government believes that the accession of Malta to the European Union will serve to further enhance our capability to promote peace and prosperity within the Mediterranean, given our reputation as an honest broker that can identify with both sides of the Mediterranean. Мое правительство считает, что вступление Мальты в Европейский союз послужит дальнейшему укреплению нашего потенциала по содействию миру и процветанию в Средиземноморье, учитывая нашу репутацию честного посредника, который может идентифицировать себя с государствами по обе стороны Средиземного моря.
He explained that his own paper had tried to identify three different elements in relation to autonomy, which he described as participatory, cultural and financial autonomy. Он объяснил, что в его собственной справке предпринимается попытка идентифицировать в связи с автономией три разных элемента, которые он квалифицировал как автономия в плане участия, культурная автономия и финансовая автономия.
Those who escaped were not able to identify the assailants, but they suspected that they were either rebels or mutineers from State forces such as the FAB seeking to sabotage the peace process. Оставшиеся в живых не смогли идентифицировать нападавших, но они склоняются к тому, что это были либо мятежники, либо никому не подчиняющиеся сотрудники таких государственных структур, как Вооруженные силы Бурунди, стремящиеся подорвать мирный процесс.
The European inter-agency Environment and Security Initiative helps European countries to identify and address situations where environmental problems may aggravate inter-State or intra-State tensions, or where environmental cooperation can help to build bridges between parties to conflicts and tensions. Европейская межучрежденческая инициатива по вопросам экологии и безопасности позволяет европейским странам идентифицировать и решать ситуации, когда экологические проблемы могут привести к обострению межгосударственных или внутригосударственных проблем или когда экологическое сотрудничество может позволить навести мосты между сторонами в конфликте и сгладить напряженность.
Secondly, although the Protocol did not require national reports to be submitted annually, periodic reports could be useful in indicating how the States parties were fulfilling their would help to identify actions and policies which had been or needed to be taken at the national level. Во-вторых, хотя Протокол не требует их ежегодного представления, периодические национальные доклады были бы весьма полезны в том смысле, что, показывая, как государства-участники исполняют свои обязательства, они помогали бы идентифицировать принятые или подлежащие принятию на национальном уровне меры и директивы.
In general, it would not be necessary to state whether an outright assignment or an assignment by way of security is involved or to specifically identify the debtor or the amount. В целом не будет необходимости указывать, идет ли речь о прямой уступке или об уступке в качестве обеспечения, или же конкретно идентифицировать должника или указывать сумму.
Under this approach, an electronic signature or authentication method that can both identify the signatory and indicate the signatory's intention in respect of the information contained in the electronic communication will fulfil signature requirements, provided it meets several criteria. Согласно этому подходу электронная подпись или метод удостоверения подлинности, дающие возможность как идентифицировать подписавшую сторону, так и указать намерение этой стороны в отношении информации, содержащейся в электронном сообщении, отвечают требованиям, предъявляемым к подписи, при условии соблюдения нескольких критериев.
We believe that every effort should be made to identify, support and work with national authorities, and that national ownership of peacebuilding should be maintained as much as possible. Мы полагаем, что необходимо приложить всемерные усилия для того, чтобы идентифицировать национальные власти, оказывать им поддержку и сотрудничать с ними, и что, по мере возможности, необходимо поощрять национальное участие в миростроительстве.
The commentary made it clear that a reasonable searcher had to search the registry on the basis of the name of the grantor in order to identify a notice. В комментарии четко разъясняется, что для того чтобы идентифицировать уведомление, лицо, ведущее разумный поиск, должно вести поиск в реестре по наименованию лица, предоставляющего право.
In response, the ISU drafted a Small States Strategy which sees the ISU working to enable small States Parties to identify and put in place practical, common-sense and cost-effective ways to support implementation and participation. В ответ ГИП составила Стратегию по малым государствам, которая предусматривает работу ГИП над тем, чтобы позволить малым государствам-участникам идентифицировать и создать практические, разумные и затратоэффективные способы поддержки осуществления и участия.
The S3 process combined with regular proof firings through life of all lots of cannon ammunition will work to identify unsatisfactory designs or lots of ammunition that have reached the end of their service life. Процесс S3 в сочетании с регулярными стрелковыми испытаниями на протяжении срока службы всех партий артиллерийских боеприпасов позволит идентифицировать неудовлетворительные конструкции или партии боеприпасов с истекшим сроком своей эксплуатационной службы.