Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Идентифицировать

Примеры в контексте "Identify - Идентифицировать"

Примеры: Identify - Идентифицировать
Furthermore, as the Convention increasingly becomes an integral part of a nation's rights culture, as it largely has in much of Bhutan, its contribution becomes harder to isolate and identify. И по мере того, как конвенция все чаще становится неотъемлемой частью национальной культуры прав, как это в целом уже произошло во многих районах Бутана, становится все труднее установить и идентифицировать ее вклад.
Protecting witnesses is particularly important for the investigation and prosecution of cases involving organized crime, where perpetrators are difficult to identify and often resort to intimidation and violence in order to avoid prosecution and maintain their criminal operations. Для расследования и судебного преследования дел, связанных с организованной преступностью, когда преступники, которых нелегко идентифицировать, нередко прибегают к запугиванию и насилию, с тем чтобы избежать преследования и продолжать свою преступную деятельность, особенно важное значение имеет защита свидетелей.
Members are also of the view that the thematic options are clearly outlined, making it possible for partner organizations to easily identify, prioritize and act on the various options. Члены Комитета также полагают, что тематические варианты имеют четко определенный характер, что позволяет партнерским организациям легко идентифицировать различные варианты, определять их приоритетность и принимать меры в связи с ними.
Hence, it is crucial that we be present to detect and identify people of concern to the Office, and that we cooperate with governments to assure access to proper procedures and ultimately to durable solutions. Поэтому крайне важно, чтобы мы могли выявлять и идентифицировать подмандатных Управлению лиц и чтобы мы сотрудничали с правительствами для обеспечения доступа к надлежащим процедурам и, в конечном счете, долговременным решениям.
In this regard, the Meetings had to discuss and identify the different types of preventive measures, to examine whether there was a satisfactory methodological approach, and to determine whether specific preventive measures would be technically and economically feasible. В этом отношении совещания должны были обсудить и идентифицировать разные типы превентивных мер, посмотреть, есть ли тут удовлетворительный методологический подход, и установить, были бы ли технически и экономически осуществимы специфические превентивные меры.
In keeping with the Nairobi Action Plan's emphasis on regions where the level of adherence to the Convention remains low, the Coordinator of the Universalization Contact Group sought to identify regional facilitators in Asia, the Middle East and amongst the member States of the CIS. В русле акцента Найробийского плана действий на регионы, где по-прежнему низок уровень принятия Конвенции, Координатор Контактной группы по универсализации попытался идентифицировать региональных координаторов в Азии, на Ближнем Востоке и среди государств - членов СНГ.
Define the scale of the challenge, identify needs, monitor the responses to needs and evaluate the responses Определить масштабы вызова, идентифицировать нужды, отслеживать отклики на нужды и оценивать отклики.
A new international instrument was needed to comprehensively and effectively address the problem of cluster munitions, and ICRC was prepared to host an international expert meeting in early 2007 to begin to identify the elements of such an agreement. Для всеобъемлющего и эффективного урегулирования проблемы кассетных боеприпасов нужен новый международный инструмент, и МККК готов принять у себя в начале 2007 года совещание международных экспертов, дабы начать идентифицировать элементы такого соглашения.
Safety measures and techniques shall be implemented in the development phase as early as possible in order to identify, eliminate, or reduce associated risks to an acceptable limit! С тем чтобы идентифицировать, устранить или сократить сопутствующие риски до приемлемого предела, на этапе разработок надлежит как можно скорее реализовать меры и методы безопасности!
They could try to identify the difficulties those delegations unable to join in consensus have with the A5 and try to reformulate the proposal to accommodate the concerns without creating new problems. Они могли бы попытаться идентифицировать те трудности, с которыми сталкиваются в связи с предложением пятерки послов делегации, которые не могут присоединиться к консенсусу, и попытаться переформулировать предложение, чтобы учесть озабоченности без создания новых проблем.
It also asserted its right to "modify or suppress caller ID and similar services and identify ourselves on these services in any manner we choose." Поправки также утверждают право «изменять или подавлять идентификатор вызывающего абонента и аналогичные услуги, и идентифицировать себя в отношении этих услуг любым способом, который мы выбираем».
With the help of video cameras, it was possible to restore the chain of events and identify those involved, one of whom was discovered and detained at one of the subsequent matches. С помощью видеокамер удалось восстановить цепочку событий и идентифицировать причастных, один из которых был обнаружен и задержан на одном из последующих матчей.
While in the Brancacci Chapel, historians seek to identify the faces of Masaccio, Masolino and perhaps Donatello among the apostles, Domenico Ghirlandaio at the Sassetti Chapel makes no attempt to disguise his models. В то время, как в капелле Бранкаччи историки пытаются идентифицировать среди апостолов лица Мазаччо, Мазолино и, возможно, Донателло, Доменико Гирландайо в часовне Сассетти часовне не делает никаких попыток маскировать свои модели.
Successful results of sale in Ukraine of the dental equipment, account materials, hygienic means may be achieved only by penetrating the market through the Ukrainian dealers who already have an extensive network for sale and ability to identify buyers. Успешные результаты для продажи на Украине стоматологического оборудования, расходных материалов, гигиенических средств могут быть достигнуты при вхождении на рынок через украинских дилеров, которые уже имеют обширную сеть для продажи и способны идентифицировать покупателей.
To ensure a successful change it is necessary to use influence and strategic thinking in order to create vision and identify those crucial, early steps towards it. Для того, чтобы изменения прошли успешно необходимо использовать влияние и стратегическое мышление для того, чтобы создать видение и идентифицировать те самые важные первые шаги для его достижения.
Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. Остерегайтесь куки: если вы когда либо посетили сайт без использования Тог и сайт передал вам куки, то этот куки может идентифицировать вас даже если вы (снова) начнете использовать Тог.
The government explained that the law is necessary to protect the personal information of citizens, but in reality, it allows the country's special services to fully identify all the subscriber's Internet traffic and, accordingly, to have all access to its network activity. В правительстве пояснили, что закон необходим для защиты личной информации граждан, но в действительности он позволяет спецслужбам страны полностью идентифицировать весь интернет-трафик абонента и соответственно, получать весь доступ к его сетевой активности.
The first spectra of Uranus were observed through a prism in 1869 and 1871 by Angelo Secchi and William Huggins, who found a number of broad dark bands, which they were unable to identify. Первые спектры атмосферы Урана были получены с помощью спектроскопа в 1869 и 1871 годах Анджело Секки и Уильямом Хаггинсом, которые обнаружили ряд широких темных полос, которые они не смогли идентифицировать.
He worked nights - you think that's really going to be enough to identify the Balloon Man? Он работал по ночам... вы считаете, что этого правда хватит, чтобы идентифицировать Человека с Воздушными Шариками?
The first few months of the Call Centre's operations provided useful information to achieve a better understanding of the most frequent forms of discriminatory conduct and to identify the main types of request from victims of discrimination and the more general needs expressed by Contact Centre clients. За первые несколько месяцев работы контактной службы была собрана полезная информация, позволяющая составить более четкое представление о том, какие формы дискриминации встречаются чаще всего, классифицировать основные виды заявлений, поступающих от жертв дискриминации, и идентифицировать более общие потребности лиц, обращающихся в контактную службу.
Of course, part of the answer is to identify the relatively small number of people who are prepared to use their lives to destroy the lives of others without distinction or purpose. Конечно, часть ответа заключается в том, чтобы идентифицировать относительно небольшое количество людей, которые готовы потратить свои жизни для того, чтобы разрушить жизни других без различия или цели.
If even a few SARS cases are present among the millions of flu-like cases that will appear this autumn, it will be critical to identify and isolate them to prevent a repeat of the epidemic that scourged China earlier this year. Даже если несколько случаев ТОРС будут среди миллионов случаев подобных гриппу заболеваний, которые появятся этой осенью, будет очень трудно идентифицировать и изолировать их, чтобы предотвратить повторение эпидемии, которая покарала Китай в начале этого года.
During the Tsarist period, the Ainu living in Russia were forbidden to identify themselves by that name, since the Japanese officials claimed that all areas inhabited by the Ainu in the past or present belonged to Japan. Во время царского режима, айну было запрещено идентифицировать себя таковыми, в то время, как японцы заявляли, что все регионы, на которых обитали или обитают айны, являются частью Японии.
"Concerted action and social dialogue at the local level make it possible to identify the main problems and find the solutions to be included in national development planning." "Согласованные действия и социальный диалог на местном уровне дают возможность идентифицировать главные проблемы и найти решения, которые должны быть включены в процесс планирования национального развития".
Since July 1990, in a timely effort to achieve universal participation, the Secretary-General of the United Nations has conducted informal consultations in order to identify and seek to deal with the issues which have continued to prevent industrialized States from ratifying or acceding to the Convention. Начиная с июля 1990 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своих своевременных усилиях добиться универсального участия в этой Конвенции провел неофициальные консультации, с тем чтобы идентифицировать и изыскать пути решения вопросов, которые по-прежнему препятствуют промышленно развитым странам ратифицировать эту Конвенцию или присоединиться к ней.