Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Идентифицировать

Примеры в контексте "Identify - Идентифицировать"

Примеры: Identify - Идентифицировать
If known and possible, identify or review of humanitarian risk (possible effects of ERW to civilian population, etc.) если известно и возможно, идентифицировать или разобрать гуманитарный риск (возможные последствия ВПВ для гражданского населения и т.д.)
"Priority" column: This would enable potential donors to identify those needs, which are of priority according to the requesting country. а) колонка "Приоритет": это позволило бы потенциальным донорам идентифицировать те потребности, которые, по мнению запрашивающей страны, имеют приоритетное значение;
If it is not possible to identify the manufacturer, the body shall be considered as a new type and must be submitted for test by an approved testing station. Если завод-изготовитель идентифицировать невозможно, то кузов рассматривается в качестве нового типа и должен быть представлен для испытания на станции, уполномоченной проводить испытания.
It was suggested that the words "to identify the electronic record as the electronic transferable record" should replace the words "to identify that electronic record as the [operative] electronic record to be used as an electronic transferable record". В этой связи было предложено заменить формулировку "идентифицировать эту электронную запись как [действительную] электронную запись для использования в качестве электронной передаваемой записи" формулировкой "идентифицировать эту электронную запись в качестве электронной передаваемой записи".
Section 3 lays down a code of practice for the licensees whereby every licensee shall at all times know and be able to identify its client and be able to identify the beneficial owners of it client companies. В разделе З содержится кодекс практической деятельности владельцев лицензий, согласно которому каждый владелец лицензии всегда должен знать и быть в состоянии идентифицировать своего клиента и идентифицировать фактических собственников его компаний-клиентов.
The tell-tales and indicators displayed in the common space shall meet the requirements for paragraphs 4.3., 4.4. and 4.5. and shall illuminate at the initiation of the condition they are designed to identify. 4.6.1 Отображенные в общем пространстве контрольные сигналы и индикаторы должны отвечать требованиям пунктов 4.3, 4.4 и 4.5 и подсвечиваться при возникновении состояния, которое они предназначены идентифицировать.
Users can browse the regional support offices profiles by name or by means of a map in order to identify, learn about and contact a regional support office in their region of interest or elsewhere. Пользователи могут просматривать досье региональных отделений поддержки по названию или с помощью карты, позволяющей идентифицировать то или иное региональное отделение поддержки в интересующем их регионе или других регионах, получить информацию о нем и связаться с этим отделением.
Such policies and guidelines should aim to explain when and how to establish LTAs, clarify their purpose, identify their possible modalities and advantages and disadvantages, and indicate possible strategies to apply. Такая политика и руководящие принципы должны разъяснять, когда и каким образом следует заключать ДСС, точно формулировать их цель, идентифицировать их возможные условия, преимущества и недостатки, а также определять возможные стратегии осуществления.
Subjects such as the requirements of generality, uniformity and constancy of practice over time should be analysed and commented on, the aim being to identify basic elements of the process of the formation of custom that provided criteria for discerning the existence of a custom. Следует проанализировать и прокомментировать такие вопросы, как требования об общности, единообразии и устойчивости практики в течение времени, с тем чтобы идентифицировать основные элементы процесса формирования обычая, обеспечивающего критерии распознавания существования обычая.
Mr. Prosper (Moderator) said that, in some countries, people of African descent did not wish to identify themselves as such, leading to problems of discrimination within that group, for example between people of lighter or darker skin colour. Г-н Проспер (Координатор) заявляет, что в ряде стран лица африканского происхождения не хотят идентифицировать себя как таковых, вследствие чего возникают проблемы дискриминации в рамках этой группы, в частности, между лицами с более светлой и более темной кожей.
The National Statistics Office should also develop a common and comprehensive business register and method of ensuring consistency among various business registers to make it possible to identify all businesses and take the necessary measurements without any duplication. Национальным статистическим бюро следует также разработать общий и всеобъемлющий реестр предприятий и методику согласования различных реестров предприятий для обеспечения того, чтобы можно было идентифицировать все предприятия и произвести необходимые измерения без какого-либо дублирования.
According to IOM, these statistics may be understood as a decrease of the phenomenon for several reasons, including the change in trafficking trends described above, which determines people not to identify themselves as victims of trafficking in human beings. Согласно МОМ эти статистические данные могут интерпретироваться как сокращение масштабов этого явления по целому ряду причин, включая изменения в тенденциях торговли людьми, которые побуждают людей не идентифицировать себя в качестве жертв торговли людьми.
Others argued that more detail was required because the markings would also appear on the ATP plate which had equivalent value to the ATP certificate and because it would help inspection services to identify the different compartments without having to open the doors. Другие же заявили, что требуется более детальный подход, так как соответствующая маркировка будет наноситься также на табличку СПС, значение которой эквивалентно значению свидетельства СПС, и позволит контрольным службам идентифицировать различные камеры без необходимости открытия дверей.
In order to operate as a credible guarantor of freedom of religion or belief for everyone, the State should not identify itself exclusively with one particular religion or belief at the expense of equal treatment of the followers of other faiths. Для того чтобы выполнять функции надежного гаранта свободы религии и убеждений для всех, государству не следует идентифицировать себя исключительно с одной конкретной религией или системой убеждений в ущерб равному отношению к последователям других вероисповеданий.
Such an understanding also helps to guide more effective responses, for example by helping to identify persons and groups at risk of trafficking and by shaping public and official understanding about how trafficking happens and why. Кроме того, такой анализ способствует выработке более эффективных мер борьбы, например, позволяет идентифицировать лица и группы, которые могут пострадать от торговли, и формировать общественное и официальное понимание того, как и почему происходит торговля людьми.
The Forum will seek to identify practical action taken by public and political institutions and also consider the ways in which minorities can engage in all aspects of the public and political life of their societies. Форум постарается идентифицировать практические меры, принимаемые государственными и политическими институтами, а также рассмотрит возможные способы вовлечения меньшинств во все сферы общественной и политической жизни их стран.
The white lights represent variables that your genius friends at the FBI failed to identify, variables which I believe, due to their sheer number, represent airport warehouses. Белый представляют переменные, которые твой гениальный друг из ФБР не смог идентифицировать, переменные, которые как я полагаю, судя по огромному количеству, соответствуют складам в аэропортах.
We could barely identify them, even with the dental records, but the key to the operation were the synchronized explosions, as well as the 14 hidden snipers, which is why the Ramirez cartel didn't even see us coming. Мы едва смогли идентифицировать их, даже по зубам, но ключом ко всей операции были синхронизированные взрывы, а также 14 укрывшихся снайперов, поэтому картель Рамиреса даже не заметил нашего прибытия.
I never mentioned a name or any other specifics that could identify you as that person. Я не называла ни имени, ни других конкретных деталей, по которым вас можно было бы идентифицировать
A problem which threatened to derail the whole atom project and it was to be one of Rutherford's own proteges who was the first to identify it. которая угрожала пустить под откос весь проект атома и, очевидно, первым должен был быть один из собственных протеже Резерфорда, который смог бы идентифицировать эту проблему.
The joint interviews allow both law enforcement and public health the opportunity to evaluate the initial information collected utilizing the expertise of each investigator, which could aid in identifying the source of the infection and/or the perpetrators and/or identify needs for additional information or avenues of investigation. Совместные собеседования позволяют как правоприменению, так и общественному здравоохранению получить возможность оценить собранную первичную информацию, используя квалификацию каждого дознавателя, что могло бы помочь в идентификации источника инфекции и/или исполнителей и/или идентифицировать потребности в дополнительной информации или версии расследования.
For example, where complainants and witnesses who had made statements to the effect that they were unable to identify their abductors changed their minds several years later, the courts were reluctant to accept their testimony. Так, например, если представившие жалобу лица и свидетели, которые сделали заявление о том, что они не в состоянии идентифицировать своих похитителей, меняют свою позицию несколько лет спустя, суды не склонны учитывать их показания.
In the group context, the level of integration of the group may have the potential to significantly affect the ability of creditors to identify the group member with which they dealt and thus provide the requisite information for commencing avoidance proceedings. В групповом контексте уровень интеграции группы потенциально может существенно повлиять на способность кредиторов идентифицировать члена группы, с которым они имеют дело, и таким образом предоставить необходимую информацию для начала процедуры расторжения сделки.
For example, data collection surveys in the United States gave no option for people to identify themselves as being of mixed race or ethnicity, although it was possible to identify oneself as belonging to two distinct ethnic groups. Например, при проведении опроса в Соединенных Штатах с целью сбора данных опрашиваемые не могут идентифицировать себя в качестве лиц со смешанным расовым или этническим происхождением, хотя есть возможность идентифицировать себя в качестве лица, относящегося к двум различным этническим группам.
It was stated that the method to be employed to establish control would identify the person with the rights, while the substantive law would decide whether or not that person was the rightful holder. Было указано, что метод, используемый для установления контроля, будет позволять идентифицировать лицо, обладающее правами, а вопрос о том, является ли это лицо законным держателем, будет решаться согласно нормам материального права.