Примеры в контексте "High - Выше"

Примеры: High - Выше
Given the situation described above, the Committee, although aware of the high cost of rebuilding the infrastructure destroyed during many years of internal violence, is of the opinion that the greatest obstacles to the fulfilment of economic, social and cultural rights are, inter alia: Учитывая представленную выше ситуацию, Комитет, сознавая дорогостоящий характер восстановления инфраструктуры, разрушенной в течение многих лет внутреннего насилия, считает, что наиболее серьезными препятствиями на пути осуществления экономических, социальных и культурных прав, в частности, являются:
The Government of Armenia attaches high importance to Security Council resolution 1970 (2011), and in order to efficiently implement the requirements of paragraphs 9, 10, 15 and 17 of the above-mentioned resolution, the following steps have been taken: Правительство Армении придает большое значение резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности и в целях эффективного осуществления требований пунктов 9, 10, 15 и 17 упомянутой выше резолюции предприняло нижеследующие шаги:
However, the capital master plan team has evaluated the project against each of the methodologies mentioned above, and has estimated that the capital master plan would be certified at a relatively high level in each system, accordingly: Однако группа, занимающаяся генеральным планом капитального ремонта, оценила проект по каждой из упомянутых выше методик, и по этой оценке генеральный план капитального ремонта был бы сертифицирован на следующем относительно высоком уровне по каждой системе:
254.20.2. The high council for medical service insurance should make the necessary preparations for the establishment of health insurance based on the axis of family physician and referral system by the end of the 4th development plan. 254.20.2 верховный совет по вопросам медицинского страхования должен провести соответствующую подготовительную работу для создания системы медицинского страхования, в основе которой будет лежать обслуживание семейным врачом и передача пациентов выше по инстанции, к концу срока действия четвертого плана развития;
Europeans were assigned areas above High Street where Chinese were excluded from living. Европейцы селились выше Хай-стрит, где китайцам покупать дома было запрещено.
Reference is made to the actions, as described above, of the High Judicial Council and the Supreme Court. При этом упоминаются описанные выше действия Высшего судебного совета и Верховного суда.
High speed uniformity machines are used in research and development environments that reach 250 km/h and higher. Высокоскоростные станки используются в научно-исследовательской области, где скорость может достигать 260 км/час и выше.
There's no higher place than Mountain High. Нет места выше, чем "Горная вершина".
Each of the items listed above are provided as separate individual forms to be filled out by each High Contracting Party accordingly. Каждая из позиций, перечисленных выше, приводится в качестве самостоятельных отдельных форм, подлежащих соответственно заполнению каждой Высокой Договаривающейся Стороной.
High temperature and above) position sensors. высокотемпературные, с температурой 450 К и выше, позиционные датчики.
High up... where everything is just... a speck. Всё выше... так высоко, что всё кажется нам... крошечным.
The Council is ready to consider further reports by the Office of the High Representative on all aspects of the implementation of the Peace Agreement, including those mentioned above. Совет готов рассмотреть дальнейшие доклады Канцелярии Высокого представителя по всем аспектам осуществления Мирного соглашения, включая упомянутые выше.
In this framework, the participation of the High Commissioner/Centre for Human Rights in the initiatives mentioned in paragraphs 19 to 22 above is to be considered. В этих рамках надлежит рассмотреть вопрос об участии Верховного комиссара/Центра по правам человека в инициативах, упомянутых в пунктах 19-22 выше.
The Secretary-General, the High Representative for Disarmament Affairs and three atomic bomb survivors also took part in the event (see para. 25 above). Генеральный секретарь, Высокий представитель по вопросам разоружения и три человека, которые пережили атомную бомбардировку, также принимали участие в этом мероприятии (см. пункт 25 выше).
Increased support has also been provided to the Office of the High Representative, notably during the Banja Luka incident detailed in paragraph 7 above, when prompt action by SFOR and the Office of the High Representative defused a potentially critical situation. Дополнительная поддержка оказывалась также Управлению Высокого представителя, особенно во время инцидента в Баня-Луке, о котором идет речь в пункте 7 выше, когда оперативные действия СПС и Управления позволили разрядить потенциально опасную ситуацию.
High, high, high, high. Выше, выше, выше.
High knees, high knees, high knees! Выше колени, выше колени!
But Kai has bigger plans for the future: he wants to set up a High Availability cluster using two of the latter systems. Однако, Kai имеет более широкие планы на будущее: он хочет запустить High Availability кластер на основе описанных выше двух систем.
High commodity prices have been a key factor, and oil exporters in particular have grown at rates markedly higher than the regional average. Ключевую роль сыграли высокие цены на сырьевые товары, и в частности в странах-экспортерах нефти темпы роста были значительно выше, чем в среднем по региону.
The two States may jointly, through the African Union High Level Implementation Panel for Sudan (AUHIP), appeal to the international community for any technical support that may be required for the above exercise. Два государства вправе через Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза по Судану (ИГВУАС) обращаться к международному сообществу за любой технической поддержкой, которая может им потребоваться в связи с указанным выше мероприятием.
After the riot described earlier, Civil Affairs officers worked together with IPTF, SFOR, the Office of the High Representative and UNHCR to produce a cohesive strategy. После того как произошли описанные выше беспорядки, сотрудники по гражданским вопросам совместно с СМПС, СПС, Управлением Высокого представителя и УВКБ занимались выработкой целостной стратегии.
Subsequently, in a note verbale dated 13 February 1997, the High Commissioner/Centre for Human Rights transmitted a list containing the names of detainees with whom they wish to meet during their mission to Nigeria, which are the same names as those mentioned above. Впоследствии в вербальной ноте от 13 февраля 1997 года Верховный комиссар/Центр по правам человека препроводил список заключенных, с которыми они хотели бы встретиться в ходе своей миссии в Нигерию, и в нем содержатся имена и фамилии тех же лиц, которые упоминались выше.
That figure would be substantially higher if the meetings of the High Representative with officials from Member States during his official missions outside of the Secretariat in New York could be reflected in this measure. Эта цифра была бы намного выше, если бы в этом показателе можно было учесть встречи, проведенные Высоким представителем с официальными лицами государств-членов во время его официальных поездок за пределы Секретариата в Нью-Йорке.
The first phase will build on UNMIS support to the National Elections Commission and the 10 Southern Sudan High Committees by extending similar technical support to the 15 northern States, as outlined in paragraph 45 above. Первый этап будет опираться на поддержку, которую оказывает МООНВС органам Национальной избирательной комиссии и 10 высоким комитетам в штатах Южного Судана, и предусматривает распространение аналогичной технической поддержки на Северном Судане с охватом его 15 штатов, как это предложено в пункте 45 выше.
While the obligation described above is limited to grave breaches, the common article further provides, in its third paragraph, that the High Contracting Parties shall take measures to suppress all acts contrary to the Conventions other than the grave breaches. Хотя описанное выше обязательство ограничивается серьезными нарушениями, в третьем пункте той же статьи предусматривается, что высокие договаривающиеся стороны принимают меры к пресечению не только серьезных нарушений, но и всех действий, противоречащих положениям Конвенций.