Примеры в контексте "High - Выше"

Примеры: High - Выше
E. coli mutants without rpoE cannot grow at high temperatures (that is, above 42 degrees C) and show growth defects at lower temperatures, though this may be due to compensatory mutations. Мутировавшая Кишечная палочка без гроЕ не может расти при высоких температурах (то есть выше 42 градусов C) и демонстрируют дефекты роста при более низких температурах, хотя это может быть связано с компенсаторными мутациями.
Described as taller than average with an impressive burly physique, Yagan had a distinctive tribal tattoo on his right shoulder, which identified him as "a man of high degree in tribal law." Описываемый как выше среднего роста с внушительным телосложением, дородный, Яган имел отличительную татуировку на правом плече, которая определяла его как «человека высокого статуса в племенном законе».
By many accounts, government officials have become less corrupt than in earlier decades, and the World Bank gives the US a high score (above the 90th percentile) on "control of corruption." По многим оценкам правительственные чиновники стали менее коррумпированными, чем в предыдущие десятилетия, и Всемирный банк присваивает Америке высокий рейтинг (выше девяностого процентиля) «контроля над коррупцией».
Over-representation of women in service and clerical work was not evident in some other countries, and the number of women in professional occupations was as high, if not higher, in some developing countries. В некоторых других странах не было обнаружено свидетельств чрезмерной представленности женщин в сфере услуг и на должностях технических секретарей, а в ряде развивающихся стран число женщин на должностях сотрудников категории специалистов является столь же высоким, а может быть, еще и выше.
Cases of invalidity are 263 per 1,000 among the liquidators, while the rate in the country as a whole is 47 per 1,000 people: in the Chernobyl-affected areas the rate is six times as high. Показатель инвалидности среди ликвидаторов составляет 263 случая на 1000 человек, а по стране в целом 47 случаев на 1000 человек: в пострадавших от чернобыльской катастрофы районах этот показатель выше в шесть раз.
The infant mortality rate was twice as high for infants with mothers with less than 8 years of formal education compared to mothers with a formal education of 13 years or more. Уровень младенческой смертности был в два раза выше среди детей, родившихся у матерей, имевших продолжительность формального образования менее восьми лет, по сравнению с матерями, чья продолжительность формального образования составляла или превышала 13 лет.
Statistics in the transition period showed the unemployment rate for women is always high than for men and at the end of the 2004 it reached 3.9 percent which is 0.6 points higher than that of men. Согласно статистическим данным переходного периода, уровень безработицы среди женщин всегда выше, чем среди мужчин, и на конец 2004 года он достиг 3,9 процента, что на 0,6 пункта выше, чем у мужчин.
That percentage appeared very high, and was considerably higher than the percentages in the main specialized agencies - which were, in turn, higher than in the private sector. Этот процентный показатель, как представляется, является очень высоким: он значительно выше соответствующего показателя в основных специализированных учреждениях, который в свою очередь выше аналогичного показателя в частном секторе.
10.2.2.1. "downgraded pneumatic tyres limited to 100 km/h maximum road speed", i.e. pneumatic tyre exhibiting defects of appearance exceeding the limits laid down for pneumatic tyres of category 2.1. above or adversely affecting driving comfort at high speeds. 10.2.2.1 "некондиционные пневматические шины с ограничением максимальной скорости движения до 100 км/ч", т.е. пневматические шины, имеющие видимые дефекты, превышающие пределы, установленные для шин категории 2.1 выше или отрицательно воздействующие на условия движения на высоких скоростях.
By occupational category at the level of technicians and professionals, male income is twice as high as that of women, and in personal services (the largest employment category for women) the average income in 1991 was US$48 a month. В зависимости от категорий занятости на уровне специалистов доходы мужчин вдвое выше доходов женщин, а в сфере индивидуальных услуг (самый распространенный вид занятости среди женщин) средние доходы составляли в 1991 году 48 долл. США.
Under the policy for the transfer of used assets to the Base, it is anticipated that only relatively high value equipment will be transferred in future (see also sect. X above); В соответствии с политикой, регулирующей передачу бывшего в употреблении имущества на базу, предполагается, что в будущем на базу будет поступать лишь имущество, имеющее относительно высокую стоимость (см. также раздел Х выше);
Specifically, competition and the number of suppliers are artificially restricted and there is a risk that prices are kept artificially high and inflexible, and there are risks to transparency as set out above. Если говорить конкретно, то конкуренция и число поставщиков искусственно ограничиваются и существует риск того, что цены искусственно поддерживаются на высоком уровне и являются негибкими, поскольку существует опасность с точки зрения транспарентности, как указывается выше.
Equality in the workplace for ethnic minorities is high on the agenda in both the public and the private sector and it will remain there as long as ethnic minorities have a higher unemployment rate than the rest of the population. Важное значение как в государственном, так и частном секторе имеет вопрос об обеспечении равенства этнических меньшинств в области занятости, который сохранит свою актуальность до тех пор, пока показатель безработицы среди этнических меньшинств будет выше аналогичного показателя среди остального населения.
The Inspectors are concerned that in spite of the sharp fall in established posts in the context of the recent downsizing, vacancy rates in the Secretariat remain persistently high, excessively so in some cases, as is shown in table 2 above. Инспекторы обеспокоены тем, что несмотря на резкое уменьшение числа штатных должностей в контексте недавнего сокращения персонала, доля вакантных должностей в Секретариате неизменно остается высокой, а в некоторых случаях чрезмерно высокой, как это видно из таблицы 2 выше.
She was concerned about the situation generated in the current biennium by the application of vacancy rates that were much higher than the ones approved by the General Assembly and about the very high vacancy rates under sections 2A, 7A, 11A, 16 and 20. Она обеспокоена положением, сложившимся в нынешнем двухгодичном периоде в результате применения показателей доли вакантных должностей, которые значительно выше показателей, одобренных Генеральной Ассамблеей, а также в связи с высокими показателями доли вакантных должностей по разделам 2A, 7A, 11A, 16 и 20.
Although the absence of supply capacity has been a key constraint for many developing countries, especially the least developed countries, high tariff rates continue to be a problem in many areas of export interest to developing countries, as noted above. Одним из ключевых сдерживающих факторов для многих, особенно наименее развитых, развивающихся стран является отсутствие потенциала для обеспечения бесперебойных поставок, однако наряду с этим во многих областях, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, как отмечалось выше, по-прежнему существует еще и проблема высоких тарифных ставок.
Existing assessments show that seamounts (isolated elevations which do not rise above the sea surface), together with certain other underwater features, have high levels of endemic species (species not found elsewhere). Проведенные оценки свидетельствуют о том, что морские возвышенности (т.е. отдельные возвышенности, которые не поднимаются выше поверхности воды) наряду с некоторыми другими подводными характеристиками характеризуются большими объемами эндемических видов (видов, которые не встречаются в других местах).
The Committee expresses concern that women workers have been replaced by men in both the formal and informal sectors of the economy, that men's wages are three times greater than those of women and that the rates of unemployment and underemployment of women are high. Комитет обеспокоен тем, что женщин, работающих как в формальном, так и неформальном секторе экономики, заменяют мужчины, что заработная плата мужчин в три раза выше, чем заработная плата женщин, а также тем, что среди женщин отмечаются высокие показатели безработицы и неполной занятости.
Analogous to the opportunities considered above for coastal States, the Agreement also offers long-term economic opportunities to flag States by providing for the long-term sustainability of high seas fish stocks covered by the Agreement. Подобно рассматривавшимся выше возможностям, открываемым для прибрежных государств, Соглашение открывает и долгосрочные экономические возможности для государств флага, которым оно позволяет добиться долгосрочной устойчивости рыбных запасов открытого моря, охватываемых Соглашением.
The fact that the high operating temperature in an advanced gas turbine is 150 Celsius (300 Fahrenheit) degrees hotter than that in a conventional gas turbine boosts the former's power generating efficiency. В усовершенствованной газовой турбине рабочая температура на 150 градусов Цельсия (300 градусов по Фаренгейту) выше, чем в обычной газовой турбине, что позволяет резко увеличить эффективность выработки энергии.
Also, official figures showed that the overall death rate in Vieques was 40 per cent greater than for the main island, largely due to high rates of cancer, diabetes and cardiovascular disease, the main culprits. Кроме того, официальные показатели свидетельствуют о том, что общий уровень смертности на Вьекесе на 40 процентов выше, чем на основном острове, главным образом ввиду высокой смертности от раковых заболеваний, диабета и сердечно-сосудистых заболеваний, которые являются основной причиной смертности.
Exports in the fourth quarter of 1999, at $137.3 million, were 11.1 per cent higher than those in the same period for 1998 (the beginning of the fourth quarter coincides with the beginning of the high season for tourists). В четвертом квартале 1999 года объем экспорта достиг 137,3 млн. долл. США, что на 11,1 процента выше показателей за тот период 1998 года (начало четвертого квартала совпадает с началом самого активного сезона для туристов).
For ten years now, New Zealand has been undertaking sensory evaluation of the fruit to determine the limits at which fruit has a low level of acceptability to consumers and the level above which it has a high level of acceptability. Уже в течение десяти лет в Новой Зеландии применяется визуальная оценка плодов для определения тех пределов, при которых плоды имеют низкую привлекательность для потребителей, и того уровня, выше которого плоды имеют высокий спрос.
Yet the dollar remains at a relatively high value: less than 20% below its early 2001 highs and more than 10% higher in real terms than in the early to mid-1990's. Тем не менее курс доллара остаётся относительно высоким: менее чем на 20% ниже рекордно высокой отметки, достигнутой в начале 2001 года, и более чем на 10% выше в реальном исчислении, чем в начале-середине 90-х годов.
The indigenous people living on the periphery of the indigenous territories and elsewhere in the country include high percentages of indigenous foreigners when compared with other groups and with the national average for non-indigenous foreigners. Среди коренных народов, проживающих в отдаленных районах и остальной части страны, доля иностранцев выше, чем среди других групп и в среднем по стране.