Примеры в контексте "High - Выше"

Примеры: High - Выше
The HIV prevalence rates in prison settings are high (up to 65 per cent) and up to 50 times higher than in the community. Распространенность ВИЧ-инфекции в пенитенциарных учреждениях довольно высока (до 65 процентов) и порой в 50 раз выше, чем в обществе в целом.
However, like their native peers, young migrants are likely to experience high unemployment, and they often have higher unemployment rates than natives, partly because they lack fluency in the local language. Тем не менее, как и местная молодежь, молодые мигранты с большой вероятностью могут сталкиваться с высоким уровнем безработицы, и часто число безработных среди них выше, чем среди их местных сверстников, отчасти по причине несвободного владения местным языком.
The maternal mortality rate per 100,000 live births is 100 times as high in sub-Saharan Africa as in the developed regions of the world. Коэффициент материнской смертности в Африке к югу от Сахары в расчете на 100000 живорождений в 100 раз выше, чем в других развивающихся регионах мира.
As previously noted, investments in agricultural research and development have slowed down dramatically in the past decade, despite high social returns from investment in the same period. Как было отмечено выше, инвестиции в сельскохозяйственные научные исследования и разработки за последние десять лет резко сократились, несмотря на то, что социальная отдача таких инвестиций за тот же период резко возросла.
Most of those measures have had little success, largely because individuals have powerful incentives to move to areas where the chances of improving their standard of living are high. В большинстве случаев эти меры не дали ощутимых результатов, в основном в силу того, что люди крайне заинтересованы в переезде туда, где у них выше шансы улучшить качество своей жизни.
As available statistics show, the unemployment rate among migrants is twice as high as among Austrians, which is why these groups are being intensively supported by the Public Employment Service. Как показывают имеющиеся статистические данные, уровень безработицы среди мигрантов в два раза выше, чем среди австрийцев; поэтому указанные группы активно поддерживаются Государственной службой занятости.
11.13.2 Due to increase level of infection among women, their health requirements with regards to medical care tend to be high as well which invariable means that they need to request time off to seek medical treatment. 11.13.2 Из-за роста инфицированности среди женщин их потребности в медицинском обслуживании обычно выше, а это неизбежно значит, что им нужно чаще отпрашиваться с работы для прохождения медицинских процедур.
Yes, but if high values are in here... Да, но если внутри показатели выше, то зачем выходить наружу?
Just because you're Dr. Jekyll at the moment doesn't mean you can get all high and mighty. Только потому, что ты сейчас Др. Джекил не означает, что ты можешь быть выше и сильнее.
Ray, give me one high and outside. Хорошо, Рэй, дай чуть выше и снаружи Рэй!
The congested mega-cities of Asia with their high operation costs and increased exposure to disasters - be they man-made or natural, intentional or unintentional as discussed above - increase the attractiveness of finding untapped physical connectivity in remote expanses of land. Перегруженные мегаполисы Азии с характерными для них эксплуатационными издержками и высокой уязвимостью к бедствиям, будь то техногенные или стихийные, преднамеренные или непреднамеренные, как было описано выше, повышают привлекательность поиска незадействованных физических возможностей подсоединения в удаленных районах.
There is a very high prevalence of injecting drug use in Eastern and South-Eastern Europe and in Central Asia: 1.3 per cent of the population aged 15-64 (i.e., four times the global average). Очень высокий уровень распространенности употребления наркотиков путем инъекций отмечается в Восточной и Юго-Восточной Европе и Центральной Азии: 1,3 процента населения в возрасте 15-64 лет (что в четыре раза выше среднемирового показателя).
As described above, he has carried out a number of researches of great significance and high impact in the field of marine geology, and published over 120 papers through international and national academic journals and 12 books, as of 2011. Как указано выше, он провел ряд исключительно важных, эпохальных исследований в области морской геологии и по состоянию на 2011 год опубликовал более 120 работ в международных и отечественных научных журналах, а также 12 монографий.
As noted above, article 21 accounted for a fairly high number of technical assistance needs, but a low number of challenges, identified by States for its implementation. Как уже отмечалось выше, в связи с осуществлением статьи 21 государствами было выявлено довольно большое количество потребностей в технической помощи, но небольшое число проблем.
The percentage of individuals using mobile phones is quite high and amounts to 75 per cent and higher (see graphs 1.1 and 1.5 of the accompanying document). Доля лиц, пользующихся мобильными телефонами, довольно высока и составляет 75% и выше (см. графики 1.1 и 1.5 сопроводительного документа).
However, the Committee is deeply concerned about the high prevalence of child labour in the State party, which is significantly higher in rural areas than in urban areas. Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен большой распространенностью детского труда в государстве-участнике, уровень использования которого значительно выше в сельских районах, чем в городах.
This is well above the average for Global Fund grants, which is particularly remarkable given that UNDP serves as interim principal recipient in the most difficult country contexts, with high levels of risk. Это значительно выше среднего показателя по субсидиям Глобального фонда, что особенно примечательно, учитывая, что ПРООН выступает в качестве временного первичного получателя в наиболее сложных условиях отдельных стран с высоким уровнем риска.
Given the high risk profile of these women, it is in fact thanks only to the well-organized medical care provided to asylum seekers that maternal mortality is not much higher among this group. Учитывая высокую степень риска, которому подвергаются эти женщины, на деле только благодаря хорошо организованной системе оказания медицинской помощи лицам, ищущим убежище, коэффициент материнской смертности среди женщин этой группы не намного выше.
The chance for a woman candidate to take a high placing on the parties' lists of candidates has increased in recent years and is now even slightly higher than for men. В последние годы выросли шансы того, что кандидат женщина будет занимать высокое место в партийных списках кандидатов, и в настоящее время эти шансы даже несколько выше у женщин, чем у мужчин.
Although costs can be high, pooled funding reduces the expense to each agency, making it less than the cost of each agency conducting its own evaluation of the same programme or activity. Несмотря на высокие затраты, совместное финансирование позволит сократить расходы каждого учреждения, которые были бы выше, если бы каждое учреждение самостоятельно проводило оценку одной и той же программы или деятельности.
However, in countries with low need and high ability to finance their own programmes (coloured pink in the matrix above), UNFPA should focus on advocacy and policy dialogue/advice. В то же время в странах с низкими потребностями и высокой способностью финансирования своих собственных программ (поля, окрашенные в розовый цвет в таблице выше) ЮНФПА должен сосредоточиться на пропаганде и диалоге/консультировании по вопросам политики.
We're flying, flying high. Чего тебе? - Руки выше, летать будем, маши крыльями!
The more you will rise, to see far and high, like that, the more you will be important for the story of our mutation. Чем выше вы смотрите, чтобы видеть далеко и высоко, вот так, тем больше вы будете значить в истории нашей мутации.
At a time when world hunger and poverty in absolute terms are at an all-time high, we live with the irony of higher and heavier than ever global military expenditure. В то время как голод и нищета в мире в абсолютном выражении достигают небывалых уровней, наши глобальные военные расходы, как это ни парадоксально, сегодня выше и обременительнее, чем когда-либо ранее.
The delegation stated that the asylum recognition rate was high, at around 50 per cent or more, and it had reached 90 per cent in 2012. Делегация сообщила, что удовлетворяется большое число ходатайств, приблизительно 50% и выше, а в 2012 году этот показатель возрос до 90%.