Примеры в контексте "High - Выше"

Примеры: High - Выше
World Bank study shows that acute malnutrition is twice as high in the south in comparison to the north and central regions of the country. Результаты исследования, проведенного Всемирным банком, показывают, что распространенность острого недоедания в южных районах в два раза выше, чем в северных и центральных районах страны.
In the United States, the total was 1,472 tons in 2008, just above the relatively high level reached in 2007 (1,447 tons). В Соединенных Штатах Америки объем изъятий в 2008 году составил 1472 т, что было несколько выше уровня 2007 года (1447 т).
However, women's presence in fields of specialized scientific personnel is significantly high, reaching 76 per cent (see annex 5, tables 5 and 6). В то же время среди сотрудников на специализированных научных должностях доля женщин значительно выше и достигает 76% (см. приложение 5, таблицы 5 и 6).
The concentration of that PFOS derivative in the final product was generally between 0.005% and 0.01% but might have been ten times as high. Концентрация этого производного ПФОС в конечном продукте, как правило, составляет от 0,005 до 0,01 процента, однако может быть и в десять раз выше.
Fiscal deficits and levels of public debt (see figure 9) are relatively low in many export-oriented economies of the region, though they are somewhat high in a few, such as Malaysia. Бюджетные дефициты и уровни государственного долга (см. диаграмму 9) являются относительно низкими во многих экспортно-ориентированных странах регионах, хотя несколько выше в немногом числе стран, таких, как Малайзия.
With 28.7 per cent, the share of women among low-wage earners is more than three times as high as among men (9.2 per cent). Доля женщин с низкой заработной платой составляет 28,7%, что в три раза выше в сравнении с мужчинами (9,2%).
Unemployment in the future Euro-zone is still very high, and a large part of it is widely regarded as structural although, as suggested earlier, this may well be exaggerated. Уровень безработицы в будущей евро-зоне все еще очень высокий, и хотя многие считают ее по большей части структурной, такая точка зрения, как предполагалось выше, вполне может оказаться преувеличенной.
The wages of individuals in high State office (heads of ministerial departments and higher) were raised in September 1996, helping to keep them in their jobs and offer them a material incentive. Так, в сентябре 1996 года возросла зарплата лиц, занимающих высокие государственные должности (от начальников управлений министерств и выше), что создало условия для их закрепления на должностях и материального стимулирования.
In its 2003 tender process, UNICEF forecast a requirement of 66.2 million doses over the next three years (i.e., over $30 million at the high price stated above). В ходе торгов в 2003 году ЮНИСЕФ прогнозировал на следующий трехгодичный период потребности в вакцине в размере 66,2 млн. доз (их соответствующая цена на 30 млн. долл. США превышает высокую цену, указанную выше).
Even though the infant mortality rate has dropped over the past 20 years in Armenia, its 2000 level was still nearly twice as high as that in European countries - 8.2 per 1,000 live births. Несмотря на то, что показатель младенческой смертности за последние 20 лет в Армении снизился, все же его значение за 2000 год примерно в два раза выше, чем в странах Европы - 8,2% на 1000 живорожденных.
After a relatively low inflationary period from 1997 - to 2001, inflation rose rapidly to over 20% per cent between January to and May 2002 because of the high demand for USUnited States dollars, which hastened the depreciation of the Liberian dollar. После периода относительно низких темпов инфляции 1997-2001 годов в период с января по май 2002 года темпы инфляции резко возросли - до уровня выше 20 процентов вследствие высокого спроса на доллары США, что ускорило процесс девальвации либерийского доллара.
The median level of childlessness among women aged 45-49 in developed countries is twice as high as that in developing countries. В развитых странах средний показатель бездетности среди женщин в возрасте 45 - 49 лет в два раза выше, чем в развивающихся странах.
The Board noted, after discussion with management in the Department of Internal Oversight Services that there were no documented reasons why the audits had been cancelled; however, there was a high vacancy rate as discussed previously. После состоявшегося обсуждения с руководителями в Департаменте служб внутреннего надзора Комиссия отметила, что нет никакого документального обоснования причин отмены ревизий; однако, как говорилось выше, отмечался высокий уровень вакансий.
Reaching in places a height of 8 metres, it will also be twice as high as the Berlin wall, the average height of which was 3.6 metres. Достигая местами 8 метров в высоту, она будет в два раза выше Берлинской стены, средняя высота которой составляла 3,6 метра.
In recent years, the share of GDP devoted to transport infrastructure investment in CEEC countries and Russian Federation was approximately twice as high as in the United States and Western Europe. В последние годы доля ВВП в капиталовложениях в транспортную инфраструктуру в странах ЦВЕ и Российской Федерации приблизительно в два раза выше аналогичного показателя Соединенных Штатов и Западной Европы.
Population increases would be even higher according to the high scenario, where the populations of fast-growing countries would at least quadruple. Темпы роста населения будут еще выше согласно сценарию высокой рождаемости, предусматривающему увеличение численности населения стран с быстро растущим населением по меньшей мере в 4 раза.
The percentage of population living under the poverty limit is more than twice as high in rural regions (9.8%) than in urban regions (4.3%). В сельской местности процентная доля жителей, находящихся ниже черты бедности, (9,8%) вдвое выше, чем в городах (4,3%).
An important number of young Mexicans has not reached high levels or levels above what is considered a minimum in order to do well in contemporary society. Значительная часть мексиканских подростков не получили высоких оценок или оценки выше той, которая соответствует минимальному уровню подготовки, необходимому для жизни в современном обществе.
The described system enabled by the proposed amendments is safe and will maintain the required high standard of safety, as demonstrated since many years in Germany, thanks to a national derogation. Предлагаемые выше поправки не представляют никакой опасности и будут обеспечивать требуемый высокий уровень безопасности, как это продемонстрировала многолетняя практика, применявшаяся в Германии на основе национального отступления.
Multiple former ADF rebels (see paras. 44 and 45 above) confirmed to the Group the existence of high numbers of child soldiers among the ranks of ADF. Многие бывшие повстанцы из состава АДС (см. пункты 44 и 45 выше) подтвердили членам Группы факт наличия большого числа детей-солдат в рядах АДС.
Prices are a little high compared to those on the Rhine, but this is offset by the less severe competition from rail as in other parts of Europe, because most of the tracks are overloaded with passenger trains around Paris. Цены несколько выше по сравнению с ценами на Рейне, но это компенсируется менее острой конкуренцией со стороны железнодорожного транспорта, чем в других частях Европы, поскольку большая часть железнодорожных путей уже перегружена и используется для пассажирских поездов в районе Парижа.
Recent data collected in Australia suggest that the prevalence rates of severe disabilities are more than twice as high among indigenous peoples as the average rates. Недавние данные, собранные в Австралии, дают основания предполагать, что показатели людей с тяжкими формами инвалидности среди коренных народов более чем в два раза выше, чем средние показатели.
The results show that overall morale in the organization remains very good, and indeed is at an all-time high at headquarters and regional units. Как показывают результаты обследования, моральный дух персонала в штаб-квартире и региональных отделениях организации остается весьма высок и даже сейчас выше, чем когда-либо прежде.
Furthermore, as outlined above, circumstances led the Mission to invest heavily in DIS and pay heed to demands by the Government for a high level of support. Кроме того, как отмечалось выше, обстоятельства заставляли Миссию уделять СОП самое пристальное внимание и учитывать требования правительства об оказании значительной поддержки.
Extreme poverty is 16 per cent, the highest among the group of high human development countries, but it is even higher in some departments. Показатель крайней нищеты, составляющий 16%, является наиболее высоким в группе стран с высоким уровнем развития человеческого потенциала, однако в ряде департаментов он еще выше.