As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good. |
Если его не нагружать сильно, я в порядке. |
As long as I don't have to eat their Mac 'n' Cheese anymore, I'm good. |
Как только не придется есть местную еду, я буду в порядке. |
It was a good thing, too, since I had to move right away. |
Она была в порядке, пока я не начала ее двигать. |
I'm good. I'm good. |
Нет, нет, я в порядке. |
On account of their good work, some have consultative status with the United Nations Economic and Social Council. |
В порядке признания их заслуг и достижений некоторые из таких объединений получили консультативный статус при ЭКОСОС. |
We will look after and keep your property in good order. |
Мы также берем ответственость присмотреть за Вашей недвижимости, как и содержать ее в полном порядке. |
We will pursue a compromise with Pristina constructively and in good faith, as if it had never attempted UDI. |
Мы будем конструктивно и добросовестно добиваться компромисса с Приштиной, как если бы она никогда не пыталась в одностороннем порядке провозгласить независимость Косово. |
A good mayor checks that these things are kept up to code. |
Хороший мэр следит, чтобы всё поддерживалось в порядке. |
It's good you're all well. |
Хорошо, что у вас у всех всё в порядке. |
I'm good. Look, I appreciate the show of confidence. |
Так что - всё в порядке. |
It is so far good with your knowledge. |
Пока с Вашим знакомым всё в порядке. |
Besides information about the new maternity/paternity leave, the book contains good advice about custody, pay, pensions and finances. |
Помимо информации о новом порядке предоставления отпусков по беременности, родам и уходу за детьми в справочнике содержатся советы по вопросам ухода, оплаты труда, пенсий и прочих финансовых пособий. |
I'm good, I'm fine. go to your son. I'm good. I'm fine. go. |
Я в норме, я в порядке, иди к своему сыну. со мной все в порядке, все хорошо. иди. |
Now I'm almost good, I don't have anymore problems. |
Теперь я почти совсем в порядке. |
Sam, relax. it's okay. it's good. |
Сэм, успокойся, всё в порядке. |
Start this whole process all over again, send it to the correct name... and we'll be good. |
Снова начинать все с начала, посылать на правильное имя... и все будет в порядке. |
Won't it all be chucked out? - I'll know I've left everything in good order. |
Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. |
The speed is pretty good, and I managed to fit some top line trackers and stabilisers for the guns. |
Со скоростью тоже всё в порядке, и я установил несколько отличных стабилизаторов для орудий. |
And yes, she's a little plain, but I'm married, so that's good. |
Может и дурнушка, но я женат, так что всё в порядке. |
Then the next time I saw him, he said it was all good. |
А потом он сказал, что все в порядке. |
You're feeling good, you can clean up your life, instant respectability. |
Сейчас ты в порядке, ты можешь стать респектабельным мужчиной. |
And only case of schizophrenia, but my uncle-grandpa had her sterilized, and we are all good... |
И всего один случай шизофрениии, но мой дядя-дедушка стерилизовал её, так что всё в порядке... |
When I examined her after the incident, her vital signs were good, and she said she wasn't in any pain. |
Когда я её осматривал, она была в порядке, и сказала, что у неё ничего не болит. |
I'm glad to say we've always found a little time for frivolity amongst the serious business of making sure that the pennies were in good order. |
С радостью скажу, мы всегда находили немного времени для пустяков, пока занимались таким серьёзным делом - уверялись, что каждый пенни в порядке. |
Those with relatively less developed statistical systems will be encouraged to concentrate their resources on getting good quality data for the consumption items only. |
Страны со сравнительно слабой статистической инфраструктурой будут принимать в обследовании ограниченное участие в порядке эксперимента, чтобы подготовиться к следующим этапам. |